| L01 | Ps_96_3 | πῦρ ἐναντίον αὐτοῦ προπορεύσεται καὶ φλογιεῖ κύκλῳ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ· | |||||||||
| L02 | Ps_96_3 | πῦρ (G4442) ἐναντίον (G1726) αὐτοῦ (G846) προπορεύσεται (G4313) καὶ (G2532) φλογιεῖ (G5394) κύκλῳ (G2945) τοὺς (G3588) ἐχθροὺς (G2190) αὐτοῦ· (G846) | |||||||||
| L03 | Ps_96_3 | Fire shall go before him, and burn up his enemies round about. (Psalm 97:3 Brenton) | |||||||||
| L04 | Ps_96_3 | Ogień idzie przed Jego obliczem i pożera dokoła Jego nieprzyjaciół. (Psalm 97:3 BT_4) | |||||||||
| L05 | Ps_96_3 | πῦρ | ἐναντίον | αὐτοῦ | προπορεύσεται | καὶ | φλογιεῖ | κύκλῳ | τοὺς | ἐχθροὺς | αὐτοῦ· |
| L06 | Ps_96_3 | πῦρ | ἐναντίον | αὐτός | προπορεύομαι | καί | φλογίζω | κύκλῳ | ὁ | ἐχθρός | αὐτός |
| L07 | Ps_96_3 | ogień | naprzeciw, przeciw | on, ona, ono | iść przed kimś | i, również | zapalać, wzniecać ogień | wokół, dookoła | — | nienawistny, wrogi | on, ona, ono |
| L08 | Ps_96_3 | (G4442) | (G1726) | (G846) | (G4313) | (G2532) | (G5394) | (G2945) | (G3588) | (G2190) | (G846) |
| L09 | Ps_96_3 | pu=r | e)nanti/on | au)tou= | proporeu/setai | kai\ | flogiei= | ku/klO| | tou\s | e)CHTrou\s | au)tou=· |
| L10 | Ps_96_3 | pyr | enantion | autu | proporeusetai | kai | flogiei | kyklO | tus | eCHTrus | autu· |
| L11 | Ps_96_3 | N3_ASN | P | RD_GSM | VF_FMI3S | C | VF2_FAI3S | N2_DSM | RA_APM | N2_APM | RD_GSM |
| L12 | Ps_96_3 | fire (nom|acc|voc) | in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) | him/it/same (gen) | he/she/it-will-be-GO-ed-BEFORE | and | he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) | in a circle | the (acc) | hostile ([Adj] acc) | him/it/same (gen) |
| L13 | Ps_96_3 | fire | next to | he | travel forth | and | set ablaze | circling | the | hostile | he |
| L14 | Ps_96_3 | Ps_96_3_1 | Ps_96_3_2 | Ps_96_3_3 | Ps_96_3_4 | Ps_96_3_5 | Ps_96_3_6 | Ps_96_3_7 | Ps_96_3_8 | Ps_96_3_9 | Ps_96_3_10 |
| L15 | |||||||||||