| L01 | Ps_97_8 | ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται, | ||||||||
| L02 | Ps_97_8 | ποταμοὶ (G4215) κροτήσουσιν (L5739) χειρὶ (G5495) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτό, (G846) τὰ (G3588) ὄρη (G3735) ἀγαλλιάσονται, (G21) | ||||||||
| L03 | Ps_97_8 | The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult. (Psalm 98:8 Brenton) | ||||||||
| L04 | Ps_97_8 | Niech rzeki klaszczą w dłonie, niech góry razem wołają radośnie (Psalm 98:8 BT_4) | ||||||||
| L05 | Ps_97_8 | ποταμοὶ | κροτήσουσιν | χειρὶ | ἐπὶ | τὸ | αὐτό, | τὰ | ὄρη | ἀγαλλιάσονται, |
| L06 | Ps_97_8 | ποταμός | κροτέω | χείρ | ἐπί | ὁ | αὐτός | ὁ | ὄρος | ἀγαλλιάω |
| L07 | Ps_97_8 | rzeka, strumień | sprawić, żeby grzechotało | ręka; (przen.) moc, działanie | na, nad, w czasie, za | — | on, ona, ono | — | góra, wzniesienie | radować się intensywnie, skakać z radości |
| L08 | Ps_97_8 | (G4215) | (L5739) | (G5495) | (G1909) | (G3588) | (G846) | (G3588) | (G3735) | (G21) |
| L09 | Ps_97_8 | potamoi\ | krotE/sousin | CHeiri\ | e)pi\ | to\ | au)to/, | ta\ | o)/rE | a)gallia/sontai, |
| L10 | Ps_97_8 | potamoi | krotEsusin | CHeiri | epi | to | auto, | ta | orE | agalliasontai, |
| L11 | Ps_97_8 | N2_NPM | VF_FAI3P | N3_DSF | P | RA_ASN | RD_ASN | RA_APN | N3E_APN | VF_FMI3P |
| L12 | Ps_97_8 | rivers (nom|voc) | hand (dat) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | it/same (nom|acc) | the (nom|acc) | mounts (nom|acc|voc) | they-will-be-EXULT-ed | |
| L13 | Ps_97_8 | river | make to rattle | hand | in | the | he | the | mountain | jump for joy |
| L14 | Ps_97_8 | Ps_97_8_1 | Ps_97_8_2 | Ps_97_8_3 | Ps_97_8_4 | Ps_97_8_5 | Ps_97_8_6 | Ps_97_8_7 | Ps_97_8_8 | Ps_97_8_9 |
| L15 | ||||||||||