Informacja
Bible Left

Ps_97_8

Bible Right
Ps_97_7 Ps_97_9

Filtruj wiersze:

L01 Ps_97_8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται,
L02 Ps_97_8 ποταμοὶ (G4215) κροτήσουσιν (L5739) χειρὶ (G5495) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) αὐτό, (G846) τὰ (G3588) ὄρη (G3735) ἀγαλλιάσονται, (G21)
L03 Ps_97_8 The rivers shall clap their hands together; the mountains shall exult. (Psalm 98:8 Brenton)
L04 Ps_97_8 Niech rzeki klaszczą w dłonie, niech góry razem wołają radośnie (Psalm 98:8 BT_4)
L05 Ps_97_8 ποταμοὶ κροτήσουσιν χειρὶ ἐπὶ τὸ αὐτό, τὰ ὄρη ἀγαλλιάσονται,
L06 Ps_97_8 ποταμός κροτέω χείρ ἐπί αὐτός ὄρος ἀγαλλιάω
L07 Ps_97_8 rzeka, strumień sprawić, żeby grzechotało ręka; (przen.) moc, działanie na, nad, w czasie, za on, ona, ono góra, wzniesienie radować się intensywnie, skakać z radości
L08 Ps_97_8 (G4215) (L5739) (G5495) (G1909) (G3588) (G846) (G3588) (G3735) (G21)
L09 Ps_97_8 potamoi\ krotE/sousin CHeiri\ e)pi\ to\ au)to/, ta\ o)/rE a)gallia/sontai,
L10 Ps_97_8 potamoi krotEsusin CHeiri epi to auto, ta orE agalliasontai,
L11 Ps_97_8 N2_NPM VF_FAI3P N3_DSF P RA_ASN RD_ASN RA_APN N3E_APN VF_FMI3P
L12 Ps_97_8 rivers (nom|voc) hand (dat) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) it/same (nom|acc) the (nom|acc) mounts (nom|acc|voc) they-will-be-EXULT-ed
L13 Ps_97_8 river make to rattle hand in the he the mountain jump for joy
L14 Ps_97_8 Ps_97_8_1 Ps_97_8_2 Ps_97_8_3 Ps_97_8_4 Ps_97_8_5 Ps_97_8_6 Ps_97_8_7 Ps_97_8_8 Ps_97_8_9
L15