| L01 | Pwt_23_13 | καὶ τόπος ἔσται σοι ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ ἐξελεύσῃ ἐκεῖ ἔξω· | ||||||||||
| L02 | Pwt_23_13 | καὶ (G2532) τόπος (G5117) ἔσται (G1510) σοι (G4671) ἔξω (G1854) τῆς (G3588) παρεμβολῆς, (G3925) καὶ (G2532) ἐξελεύσῃ (G1831) ἐκεῖ (G1563) ἔξω· (G1854) | ||||||||||
| L03 | Pwt_23_13 | And thou shalt have a place outside of the camp, and thou shalt go out thither, (Deuteronomy 23:12 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Pwt_23_13 | Będziesz miał miejsce poza obozem i tam poza obóz będziesz wychodził. (Pwt 23:13 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Pwt_23_13 | καὶ | τόπος | ἔσται | σοι | ἔξω | τῆς | παρεμβολῆς, | καὶ | ἐξελεύσῃ | ἐκεῖ | ἔξω· |
| L06 | Pwt_23_13 | καί | τόπος | εἰμί | σοί | ἔξω | ὁ | παρεμβολή | καί | ἐξέρχομαι | ἐκεῖ | ἔξω |
| L07 | Pwt_23_13 | i, również | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | na zewnątrz, poza | — | obóz, obozowisko; strażnica, koszary | i, również | iść, wychodzić, opuścić | tam | na zewnątrz, poza |
| L08 | Pwt_23_13 | (G2532) | (G5117) | (G1510) | (G4671) | (G1854) | (G3588) | (G3925) | (G2532) | (G1831) | (G1563) | (G1854) |
| L09 | Pwt_23_13 | kai\ | to/pos | e)/stai | soi | e)/XO | tE=s | parembolE=s, | kai\ | e)Xeleu/sE| | e)kei= | e)/XO· |
| L10 | Pwt_23_13 | kai | topos | estai | soi | eXO | tEs | parembolEs, | kai | eXeleusE | ekei | eXO· |
| L11 | Pwt_23_13 | C | N2_NSM | VF_FMI3S | RP_DS | P | RA_GSF | N1_GSF | C | VF_FMI2S | D | D |
| L12 | Pwt_23_13 | and | place (nom) | he/she/it-will-be | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED | the (gen) | camp (gen) | and | you(sg)-will-be-COME-ed-OUT | there | outside; I-will-HAVE; I-should-be-BE-ing-PERMITTED |
| L13 | Pwt_23_13 | and | place | be | you | outside | the | encampment | and | come out | there | outside |
| L14 | Pwt_23_13 | Pwt_23_13_1 | Pwt_23_13_2 | Pwt_23_13_3 | Pwt_23_13_4 | Pwt_23_13_5 | Pwt_23_13_6 | Pwt_23_13_7 | Pwt_23_13_8 | Pwt_23_13_9 | Pwt_23_13_10 | Pwt_23_13_11 |
| L15 | ||||||||||||