Informacja
Bible Left

Pwt_30_13

Bible Right
Pwt_30_12 Pwt_30_14

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_30_13 οὐδὲ πέραν τῆς θαλάσσης ἐστὶν λέγων Τίς διαπεράσει ἡμῖν εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης καὶ λήμψεται ἡμῖν αὐτήν; καὶ ἀκουστὴν ἡμῖν ποιήσει αὐτήν, καὶ ποιήσομεν.
L02 Pwt_30_13 οὐδὲ (G3761) πέραν (G4008) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) ἐστὶν (G1510) λέγων (G3004) Τίς (G5101) διαπεράσει (G1276) ἡμῖν (G2254) εἰς (G1519) τὸ (G3588) πέραν (G4008) τῆς (G3588) θαλάσσης (G2281) καὶ (G2532) λήμψεται (G2983) ἡμῖν (G2254) αὐτήν; (G846) καὶ (G2532) ἀκουστὴν (L444) ἡμῖν (G2254) ποιήσει (G4160) αὐτήν, (G846) καὶ (G2532) ποιήσομεν. (G4160)
L03 Pwt_30_13 Neither is it beyond the sea, saying, Who will go over for us to the other side of the sea, and take it for us, and make it audible to us, and we will do it? (Deuteronomy 30:13 Brenton)
L04 Pwt_30_13 I nie jest za morzem, aby można było powiedzieć: «Któż dla nas uda się za morze i przyniesie je nam, a będziemy słuchać i wypełnimy je». (Pwt 30:13 BT_4)
L05 Pwt_30_13 οὐδὲ πέραν τῆς θαλάσσης ἐστὶν λέγων Τίς διαπεράσει ἡμῖν εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης καὶ λήμψεται ἡμῖν αὐτήν; καὶ ἀκουστὴν ἡμῖν ποιήσει αὐτήν, καὶ ποιήσομεν.
L06 Pwt_30_13 οὐδέ πέραν θάλασσα εἰμί λέγω τίς διαπεράω ἡμῖν εἰς πέραν θάλασσα καί λαμβάνω ἡμῖν αὐτός καί ἀκουστός ἡμῖν ποιέω αὐτός καί ποιέω
L07 Pwt_30_13 ani, również nie po drugiej stronie, poza morze; zbiornik wodny być, istnieć; żyć, trwać mówić, powiedzieć kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? przejść; przedostać się nam (celownik 1 os. l.mn.) do, ku; w, na po drugiej stronie, poza morze; zbiornik wodny i, również brać, przyjmować nam (celownik 1 os. l.mn.) on, ona, ono i, również usłyszany / słyszany nam (celownik 1 os. l.mn.) czynić, robić, wytwarzać on, ona, ono i, również czynić, robić, wytwarzać
L08 Pwt_30_13 (G3761) (G4008) (G3588) (G2281) (G1510) (G3004) (G5101) (G1276) (G2254) (G1519) (G3588) (G4008) (G3588) (G2281) (G2532) (G2983) (G2254) (G846) (G2532) (L444) (G2254) (G4160) (G846) (G2532) (G4160)
L09 Pwt_30_13 ou)de\ pe/ran tE=s Tala/ssEs e)sti\n le/gOn *ti/s diapera/sei E(mi=n ei)s to\ pe/ran tE=s Tala/ssEs kai\ lE/mPSetai E(mi=n au)tE/n; kai\ a)koustE\n E(mi=n poiE/sei au)tE/n, kai\ poiE/somen.
L10 Pwt_30_13 ude peran tEs TalassEs estin legOn tis diaperasei hEmin eis to peran tEs TalassEs kai lEmPSetai hEmin autEn; kai akustEn hEmin poiEsei autEn, kai poiEsomen.
L11 Pwt_30_13 C D RA_GSF N1S_GSF V9_PAI3S V1_PAPNSM RI_NSM VF_FAI3S RP_DP P RA_ASN D RA_GSF N1S_GSF C VF_FMI3S RP_DP RD_ASF C A1_ASF RP_DP VF_FAI3S RD_ASF C VF_FAI1P
L12 Pwt_30_13 neither/nor across the (gen) sea (gen) he/she/it-is while SAY/TELL-ing (nom) who/what/why (nom) he/she/it-will-CROSS OVER, you(sg)-will-be-CROSS OVER-ed (classical) us (dat) into (+acc) the (nom|acc) across the (gen) sea (gen) and he/she/it-will-be-TAKE HOLD OF-ed us (dat) her/it/same (acc) and us (dat) doing/making (dat); he/she/it-will-DO/MAKE, you(sg)-will-be-DO/MAKE-ed (classical) her/it/same (acc) and we-will-DO/MAKE
L13 Pwt_30_13 not even on the other side the sea be tell who? cross over us into the on the other side the sea and take us he and heard us do he and do
L14 Pwt_30_13 Pwt_30_13_1 Pwt_30_13_2 Pwt_30_13_3 Pwt_30_13_4 Pwt_30_13_5 Pwt_30_13_6 Pwt_30_13_7 Pwt_30_13_8 Pwt_30_13_9 Pwt_30_13_10 Pwt_30_13_11 Pwt_30_13_12 Pwt_30_13_13 Pwt_30_13_14 Pwt_30_13_15 Pwt_30_13_16 Pwt_30_13_17 Pwt_30_13_18 Pwt_30_13_19 Pwt_30_13_20 Pwt_30_13_21 Pwt_30_13_22 Pwt_30_13_23 Pwt_30_13_24 Pwt_30_13_25
L15