Informacja
Bible Left

Pwt_32_11

Bible Right
Pwt_32_10 Pwt_32_12

Filtruj wiersze:

L01 Pwt_32_11 ὡς ἀετὸς σκεπάσαι νοσσιὰν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς νεοσσοῖς αὐτοῦ ἐπεπόθησεν, διεὶς τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐδέξατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν μεταφρένων αὐτοῦ.
L02 Pwt_32_11 ὡς (G5613) ἀετὸς (G105) σκεπάσαι (L8482) νοσσιὰν (G3555) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοῖς (G3588) νεοσσοῖς (G3502) αὐτοῦ (G846) ἐπεπόθησεν, (L7554) διεὶς (L2711) τὰς (G3588) πτέρυγας (G4420) αὐτοῦ (G846) ἐδέξατο (G1209) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἀνέλαβεν (G353) αὐτοὺς (G846) ἐπὶ (G1909) τῶν (G3588) μεταφρένων (L6405) αὐτοῦ. (G846)
L03 Pwt_32_11 As an eagle would watch over his brood, and yearns over his young, receives them having spread his wings, and takes them up on his back: (Deuteronomy 32:11 Brenton)
L04 Pwt_32_11 Jak orzeł, co gniazdo swoje ożywia, nad pisklętami swoimi krąży, rozwija swe skrzydła i bierze je, na sobie samym je nosi - (Pwt 32:11 BT_4)
L05 Pwt_32_11 ὡς ἀετὸς σκεπάσαι νοσσιὰν αὐτοῦ καὶ ἐπὶ τοῖς νεοσσοῖς αὐτοῦ ἐπεπόθησεν, διεὶς τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐδέξατο αὐτοὺς καὶ ἀνέλαβεν αὐτοὺς ἐπὶ τῶν μεταφρένων αὐτοῦ.
L06 Pwt_32_11 ὥς ἀετός σκεπάζω νοσσιά αὐτός καί ἐπί νεοσσός αὐτός ποθέω διίημι πτέρυξ αὐτός δέχομαι αὐτός καί ἀναλαμβάνω αὐτός ἐπί μετάφρενον αὐτός
L07 Pwt_32_11 jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej orzeł schronienie / osłonić ptasie gniazdo z pisklętami; lęg on, ona, ono i, również na, nad, w czasie, za pisklę on, ona, ono tęsknić za / pragnąć pędzić / prowadzić skrzydło on, ona, ono wziąć ręką, chwycić on, ona, ono i, również podnieść, wznieść, podjąć, zabrać ze sobą on, ona, ono na, nad, w czasie, za część za przeponą on, ona, ono
L08 Pwt_32_11 (G5613) (G105) (L8482) (G3555) (G846) (G2532) (G1909) (G3588) (G3502) (G846) (L7554) (L2711) (G3588) (G4420) (G846) (G1209) (G846) (G2532) (G353) (G846) (G1909) (G3588) (L6405) (G846)
L09 Pwt_32_11 O(s a)eto\s skepa/sai nossia\n au)tou= kai\ e)pi\ toi=s neossoi=s au)tou= e)pepo/TEsen, diei\s ta\s pte/rugas au)tou= e)de/Xato au)tou\s kai\ a)ne/laben au)tou\s e)pi\ tO=n metafre/nOn au)tou=.
L10 Pwt_32_11 hOs aetos skepasai nossian autu kai epi tois neossois autu epepoTEsen, dieis tas pterygas autu edeXato autus kai anelaben autus epi tOn metafrenOn autu.
L11 Pwt_32_11 C N2_NSM VA_AAN N1A_ASF RD_GSM C P RA_DPM N2_DPM RD_GSM VXI_YAI3S VA_AAPNSN RA_APF N3G_APF RD_GSM VAI_AMI3S RD_APM C VBI_AAI3S RD_APM P RA_GPN N2N_GPN RD_GSM
L12 Pwt_32_11 as/like eagle (nom) to-SHELTER, be-you(sg)-SHELTER-ed!, he/she/it-happens-to-SHELTER (opt) ??? (acc) him/it/same (gen) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (dat) ???s (dat) him/it/same (gen) he/she/it-LONG-ed the (acc) wings (acc) him/it/same (gen) he/she/it-was-RECEIVE-ed them/same (acc) and he/she/it-TAKE UP-ed them/same (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (gen) him/it/same (gen)
L13 Pwt_32_11 as eagle shelter brood he and in the chick he long for drive the wing he accept he and take up he in the part behind the midriff he
L14 Pwt_32_11 Pwt_32_11_1 Pwt_32_11_2 Pwt_32_11_3 Pwt_32_11_4 Pwt_32_11_5 Pwt_32_11_6 Pwt_32_11_7 Pwt_32_11_8 Pwt_32_11_9 Pwt_32_11_10 Pwt_32_11_11 Pwt_32_11_12 Pwt_32_11_13 Pwt_32_11_14 Pwt_32_11_15 Pwt_32_11_16 Pwt_32_11_17 Pwt_32_11_18 Pwt_32_11_19 Pwt_32_11_20 Pwt_32_11_21 Pwt_32_11_22 Pwt_32_11_23 Pwt_32_11_24
L15