| L01 | Pwt_7_11 | καὶ φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ταῦτα, ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ποιεῖν. | ||||||||||||||||
| L02 | Pwt_7_11 | καὶ (G2532) φυλάξῃ (G5442) τὰς (G3588) ἐντολὰς (G1785) καὶ (G2532) τὰ (G3588) δικαιώματα (G1345) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κρίματα (G2917) ταῦτα, (G3778) ὅσα (G3745) ἐγὼ (G1473) ἐντέλλομαί (G1781) σοι (G4671) σήμερον (G4594) ποιεῖν. (G4160) | ||||||||||||||||
| L03 | Pwt_7_11 | Thou shalt keep therefore the commands, and the ordinances, and these judgments, which I command thee this day to do. (Deuteronomy 7:11 Brenton) | ||||||||||||||||
| L04 | Pwt_7_11 | Strzeż przeto poleceń, praw i nakazów, które ja tobie polecam dzisiaj pełnić. (Pwt 7:11 BT_4) | ||||||||||||||||
| L05 | Pwt_7_11 | καὶ | φυλάξῃ | τὰς | ἐντολὰς | καὶ | τὰ | δικαιώματα | καὶ | τὰ | κρίματα | ταῦτα, | ὅσα | ἐγὼ | ἐντέλλομαί | σοι | σήμερον | ποιεῖν. |
| L06 | Pwt_7_11 | καί | φυλάσσω | ὁ | ἐντολή | καί | ὁ | δικαίωμα | καί | ὁ | κρίμα | οὗτος | ὅσος | ἐγώ | ἐντέλλομαι | σοί | σήμερον | ποιέω |
| L07 | Pwt_7_11 | i, również | strzec, pilnować; czuwać | — | przykazanie, rozkaz, nakaz | i, również | — | słuszne zarządzenie, nakaz; wyrok Boży | i, również | — | orzeczenie; wyrok sądowy | ten, ta, to; oto, ów | tak wielki, jak…; tak liczny, jak… | ja; mnie, mną, mój | rozkazać; wydać polecenie | tobie | dziś | czynić, robić, wytwarzać |
| L08 | Pwt_7_11 | (G2532) | (G5442) | (G3588) | (G1785) | (G2532) | (G3588) | (G1345) | (G2532) | (G3588) | (G2917) | (G3778) | (G3745) | (G1473) | (G1781) | (G4671) | (G4594) | (G4160) |
| L09 | Pwt_7_11 | kai\ | fula/XE| | ta\s | e)ntola\s | kai\ | ta\ | dikaiO/mata | kai\ | ta\ | kri/mata | tau=ta, | o(/sa | e)gO\ | e)nte/llomai/ | soi | sE/meron | poiei=n. |
| L10 | Pwt_7_11 | kai | fylaXE | tas | entolas | kai | ta | dikaiOmata | kai | ta | krimata | tauta, | hosa | egO | entellomai | soi | sEmeron | poiein. |
| L11 | Pwt_7_11 | C | VF_FMI2S | RA_APF | N1A_APF | C | RA_APN | N3M_APN | C | RA_APN | N3M_APN | RD_APN | A1_APN | RP_NS | V1_PMI1S | RP_DS | D | V2_PAN |
| L12 | Pwt_7_11 | and | you(sg)-will-be-GUARD-ed, he/she/it-should-GUARD, you(sg)-should-be-GUARD-ed | the (acc) | precepts (acc) | and | the (nom|acc) | ???s (nom|acc|voc) | and | the (nom|acc) | sentences (nom|acc|voc) | these (nom|acc) | as much/many as (nom|acc) | I (nom) | I-am-being-ENJOIN-ed | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | today | to-be-DO/MAKE-ing |
| L13 | Pwt_7_11 | and | guard | the | direction | and | the | justification | and | the | judgment | this | as much as | I | direct | you | today | do |
| L14 | Pwt_7_11 | Pwt_7_11_1 | Pwt_7_11_2 | Pwt_7_11_3 | Pwt_7_11_4 | Pwt_7_11_5 | Pwt_7_11_6 | Pwt_7_11_7 | Pwt_7_11_8 | Pwt_7_11_9 | Pwt_7_11_10 | Pwt_7_11_11 | Pwt_7_11_12 | Pwt_7_11_13 | Pwt_7_11_14 | Pwt_7_11_15 | Pwt_7_11_16 | Pwt_7_11_17 |
| L15 | ||||||||||||||||||