Informacja
Bible Left

Rdz_11_3

Bible Right
Rdz_11_2 Rdz_11_4

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_11_3 καὶ εἶπεν ἄνθρωπος τῷ πλησίον Δεῦτε πλινθεύσωμεν πλίνθους καὶ ὀπτήσωμεν αὐτὰς πυρί. καὶ ἐγένετο αὐτοῖς ἡ πλίνθος εἰς λίθον, καὶ ἄσφαλτος ἦν αὐτοῖς ὁ πηλός.
L02 Rdz_11_3 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) ἄνθρωπος (G444) τῷ (G3588) πλησίον (G4139) Δεῦτε (G1205) πλινθεύσωμεν (L7538) πλίνθους (L7539) καὶ (G2532) ὀπτήσωμεν (L7039) αὐτὰς (G846) πυρί. (G4442) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) αὐτοῖς (G846)(G3588) πλίνθος (L7539) εἰς (G1519) λίθον, (G3037) καὶ (G2532) ἄσφαλτος (L1463) ἦν (G1510) αὐτοῖς (G846)(G3588) πηλός. (G4081)
L03 Rdz_11_3 And a man said to his neighbour, Come, let us make bricks and bake them with fire. And the brick was to them for stone, and their mortar was bitumen. (Genesis 11:3 Brenton)
L04 Rdz_11_3 I mówili jeden do drugiego: «Chodźcie, wyrabiajmy cegłę i wypalmy ją w ogniu». A gdy już mieli cegłę zamiast kamieni i smołę zamiast zaprawy murarskiej, (Rdz 11:3 BT_4)
L05 Rdz_11_3 καὶ εἶπεν ἄνθρωπος τῷ πλησίον Δεῦτε πλινθεύσωμεν πλίνθους καὶ ὀπτήσωμεν αὐτὰς πυρί. καὶ ἐγένετο αὐτοῖς πλίνθος εἰς λίθον, καὶ ἄσφαλτος ἦν αὐτοῖς πηλός.
L06 Rdz_11_3 καί ἔπω ἄνθρωπος πλησίον δεῦτε πλινθεύω πλίνθος καί ὀπτάω αὐτός πῦρ καί γίνομαι αὐτός πλίνθος εἰς λίθος καί ἄσφαλτος εἰμί αὐτός πηλός
L07 Rdz_11_3 i, również powiedzieć, zapytać człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna bliźni, sąsiad wykrzyknik: „Chodźcie!”, „Chodźże!” czynić / robić cegła i, również piec / wypalać on, ona, ono ogień i, również stać się, zaistnieć, powstać on, ona, ono cegła do, ku; w, na kamień i, również asfalt / smoła być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono glina, błoto
L08 Rdz_11_3 (G2532) (G2036) (G444) (G3588) (G4139) (G1205) (L7538) (L7539) (G2532) (L7039) (G846) (G4442) (G2532) (G1096) (G846) (G3588) (L7539) (G1519) (G3037) (G2532) (L1463) (G1510) (G846) (G3588) (G4081)
L09 Rdz_11_3 kai\ ei)=pen a)/nTrOpos tO=| plEsi/on *deu=te plinTeu/sOmen pli/nTous kai\ o)ptE/sOmen au)ta\s puri/. kai\ e)ge/neto au)toi=s E( pli/nTos ei)s li/Ton, kai\ a)/sfaltos E)=n au)toi=s o( pElo/s.
L10 Rdz_11_3 kai eipen anTrOpos tO plEsion deute plinTeusOmen plinTus kai optEsOmen autas pyri. kai egeneto autois hE plinTos eis liTon, kai asfaltos En autois ho pElos.
L11 Rdz_11_3 C VBI_AAI3S N2_NSM RA_DSM D D VA_AAS1P N2_APF C VA_AAS1P RD_APF N3_DSN C VBI_AMI3S RD_DPM RA_NSF N2_NSF P N2_ASM C N2_NSF V9_IAI3S RD_DPM RA_NSM N2_NSM
L12 Rdz_11_3 and he/she/it-SAY/TELL-ed human (nom) the (dat) neighbor; near ([Adj] acc, nom|acc|voc) come and them/same (acc) fire (dat) and he/she/it-was-BECOME-ed them/same (dat) the (nom) into (+acc) stone (acc) and he/she/it-was them/same (dat) the (nom) clay (nom)
L13 Rdz_11_3 and say person the near come on make brick and bake he fire and happen he the brick into stone and asphalt be he the mud
L14 Rdz_11_3 Rdz_11_3_1 Rdz_11_3_2 Rdz_11_3_3 Rdz_11_3_4 Rdz_11_3_5 Rdz_11_3_6 Rdz_11_3_7 Rdz_11_3_8 Rdz_11_3_9 Rdz_11_3_10 Rdz_11_3_11 Rdz_11_3_12 Rdz_11_3_13 Rdz_11_3_14 Rdz_11_3_15 Rdz_11_3_16 Rdz_11_3_17 Rdz_11_3_18 Rdz_11_3_19 Rdz_11_3_20 Rdz_11_3_21 Rdz_11_3_22 Rdz_11_3_23 Rdz_11_3_24 Rdz_11_3_25
L15