Informacja
Bible Left

Rdz_11_31

Bible Right
Rdz_11_30 Rdz_11_32

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_11_31 καὶ ἔλαβεν Θαρα τὸν Αβραμ υἱὸν αὐτοῦ καὶ τὸν Λωτ υἱὸν Αρραν υἱὸν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ τὴν Σαραν τὴν νύμφην αὐτοῦ γυναῖκα Αβραμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ τῆς χώρας τῶν Χαλδαίων πορευθῆναι εἰς τὴν γῆν Χανααν καὶ ἦλθεν ἕως Χαρραν καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ.
L02 Rdz_11_31 καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) Θαρα (G2291) τὸν (G3588) Αβραμ (L85) υἱὸν (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὸν (G3588) Λωτ (G3091) υἱὸν (G5207) Αρραν (L1270) υἱὸν (G5207) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) τὴν (G3588) Σαραν (L8210) τὴν (G3588) νύμφην (G3565) αὐτοῦ (G846) γυναῖκα (G1135) Αβραμ (L85) τοῦ (G3588) υἱοῦ (G5207) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἐξήγαγεν (G1806) αὐτοὺς (G846) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) χώρας (G5561) τῶν (G3588) Χαλδαίων (G5466) πορευθῆναι (G4198) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) Χανααν (G5477) καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) ἕως (G2193) Χαρραν (G5488) καὶ (G2532) κατῴκησεν (G2730) ἐκεῖ. (G1563)
L03 Rdz_11_31 And Tharrha took Abram his son, and Lot the son Arrhan, the son of his son, and Sara his daughter-in-law, the wife of Abram his son, and led them forth out of the land of the Chaldees, to go into the land of Chanaan, and they came as far as Charrhan, and he dwelt there. (Genesis 11:31 Brenton)
L04 Rdz_11_31 Terach, wziąwszy z sobą swego syna Abrama, Lota - syna Harana, czyli swego wnuka, i Saraj, swą synową, żonę Abrama, wyruszył z nimi z Ur chaldejskiego, aby się udać do kraju Kanaan. Gdy jednak przyszli do Charanu, osiedlili się tam. (Rdz 11:31 BT_4)
L05 Rdz_11_31 καὶ ἔλαβεν Θαρα τὸν Αβραμ υἱὸν αὐτοῦ καὶ τὸν Λωτ υἱὸν Αρραν υἱὸν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ τὴν Σαραν τὴν νύμφην αὐτοῦ γυναῖκα Αβραμ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καὶ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐκ τῆς χώρας τῶν Χαλδαίων πορευθῆναι εἰς τὴν γῆν Χανααν καὶ ἦλθεν ἕως Χαρραν καὶ κατῴκησεν ἐκεῖ.
L06 Rdz_11_31 καί λαμβάνω Θάρα Αβραμ υἱός αὐτός καί Λώτ υἱός Αρραν υἱός υἱός αὐτός καί Σαρα νύμφη αὐτός γυνή Αβραμ υἱός αὐτός καί ἐξάγω αὐτός ἐκ χώρα Χαλδαῖος πορεύομαι εἰς γῆ Χαναάν καί ἔρχομαι ἕως Χαρράν καί κατοικέω ἐκεῖ
L07 Rdz_11_31 i, również brać, przyjmować Tera, Terach Abram ("wywyższony ojciec") syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono i, również Lot syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Haran / Arran (imię własne / miejsce) syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono i, również Sara (imię własne; "księżniczka") panna młoda, oblubienica; żona; synowa on, ona, ono kobieta w różnym wieku; żona Abram ("wywyższony ojciec") syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono i, również wyprowadzać on, ona, ono z, spośród, od kraj, ziemia, region Chaldejczyk iść, podążać; odejść do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd Kanaan i, również przyjść, przybyć dopóki; aż do; tak długo, jak Haran i, również mieszkać tam
L08 Rdz_11_31 (G2532) (G2983) (G2291) (G3588) (L85) (G5207) (G846) (G2532) (G3588) (G3091) (G5207) (L1270) (G5207) (G3588) (G5207) (G846) (G2532) (G3588) (L8210) (G3588) (G3565) (G846) (G1135) (L85) (G3588) (G5207) (G846) (G2532) (G1806) (G846) (G1537) (G3588) (G5561) (G3588) (G5466) (G4198) (G1519) (G3588) (G1093) (G5477) (G2532) (G2064) (G2193) (G5488) (G2532) (G2730) (G1563)
L09 Rdz_11_31 kai\ e)/laben *Tara to\n *abram ui(o\n au)tou= kai\ to\n *lOt ui(o\n *arran ui(o\n tou= ui(ou= au)tou= kai\ tE\n *saran tE\n nu/mfEn au)tou= gunai=ka *abram tou= ui(ou= au)tou= kai\ e)XE/gagen au)tou\s e)k tE=s CHO/ras tO=n *CHaldai/On poreuTE=nai ei)s tE\n gE=n *CHanaan kai\ E)=lTen e(/Os *CHarran kai\ katO/|kEsen e)kei=.
L10 Rdz_11_31 kai elaben Tara ton abram hyion autu kai ton lOt hyion arran hyion tu hyiu autu kai tEn saran tEn nymfEn autu gynaika abram tu hyiu autu kai eXEgagen autus ek tEs CHOras tOn CHaldaiOn poreuTEnai eis tEn gEn CHanaan kai ElTen heOs CHarran kai katOkEsen ekei.
L11 Rdz_11_31 C VBI_AAI3S N_NSM RA_ASM N_ASM N2_ASM RD_GSM C RA_ASM N_ASM N2_ASM N_GSM N2_ASM RA_GSM N2_GSM RD_GSM C RA_ASF N_ASF RA_ASF N1_ASF RD_GSM N3K_ASF N_GSM RA_GSM N2_GSM RD_GSM C VBI_AAI3S RD_APM P RA_GSF N1A_GSF RA_GPM N2_GPM VC_APN P RA_ASF N1_ASF N_S C VBI_AAI3S P N_GS C VAI_AAI3S D
L12 Rdz_11_31 and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed Terah (indecl) the (acc) son (acc) him/it/same (gen) and the (acc) Lot (indecl) son (acc) son (acc) the (gen) son (gen) him/it/same (gen) and the (acc) the (acc) bride/daughter-in-law (acc) him/it/same (gen) woman/wife (acc) the (gen) son (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-LEAD-ed-OUT them/same (acc) out of (+gen) the (gen) region (gen), regions (acc) the (gen) Chaldeans (gen) to-be-GO-ed into (+acc) the (acc) earth/land (acc) Canaan (indecl) and he/she/it-COME-ed until; dawn (nom|voc), dawns (acc) Haran (indecl) and he/she/it-RESIDE/SETTLE-ed-DOWN there
L13 Rdz_11_31 and take Thara the Abram son he and the Lōt son Arran son the son he and the Sara the bride he woman Abram the son he and lead out he from the territory the Chaldaios travel into the earth Chanaan and come till Charran and settle there
L14 Rdz_11_31 Rdz_11_31_1 Rdz_11_31_2 Rdz_11_31_3 Rdz_11_31_4 Rdz_11_31_5 Rdz_11_31_6 Rdz_11_31_7 Rdz_11_31_8 Rdz_11_31_9 Rdz_11_31_10 Rdz_11_31_11 Rdz_11_31_12 Rdz_11_31_13 Rdz_11_31_14 Rdz_11_31_15 Rdz_11_31_16 Rdz_11_31_17 Rdz_11_31_18 Rdz_11_31_19 Rdz_11_31_20 Rdz_11_31_21 Rdz_11_31_22 Rdz_11_31_23 Rdz_11_31_24 Rdz_11_31_25 Rdz_11_31_26 Rdz_11_31_27 Rdz_11_31_28 Rdz_11_31_29 Rdz_11_31_30 Rdz_11_31_31 Rdz_11_31_32 Rdz_11_31_33 Rdz_11_31_34 Rdz_11_31_35 Rdz_11_31_36 Rdz_11_31_37 Rdz_11_31_38 Rdz_11_31_39 Rdz_11_31_40 Rdz_11_31_41 Rdz_11_31_42 Rdz_11_31_43 Rdz_11_31_44 Rdz_11_31_45 Rdz_11_31_46 Rdz_11_31_47
L15