| L01 | Rdz_13_3 | καὶ ἐπορεύθη ὅθεν ἦλθεν, εἰς τὴν ἔρημον ἕως Βαιθηλ, ἕως τοῦ τόπου, οὗ ἦν ἡ σκηνὴ αὐτοῦ τὸ πρότερον, ἀνὰ μέσον Βαιθηλ καὶ ἀνὰ μέσον Αγγαι, | |||||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_13_3 | καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) ὅθεν (G3606) ἦλθεν, (G2064) εἰς (G1519) τὴν (G3588) ἔρημον (G2048) ἕως (G2193) Βαιθηλ, (L1766) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) τόπου, (G5117) οὗ (G3757) ἦν (G1510) ἡ (G3588) σκηνὴ (G4633) αὐτοῦ (G846) τὸ (G3588) πρότερον, (G4386) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) Βαιθηλ (L1766) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) Αγγαι, (L113) | |||||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_13_3 | And he went to the place whence he came, into the wilderness as far as Baethel, as far as the place where his tent was before, between Baethel and Aggai, (Genesis 13:3 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_13_3 | Zatrzymując się na postojach, Abram zawędrował z Negebu do Betel, do tego miejsca, w którym przedtem rozbił swe namioty, między Betel i Aj, (Rdz 13:3 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_13_3 | καὶ | ἐπορεύθη | ὅθεν | ἦλθεν, | εἰς | τὴν | ἔρημον | ἕως | Βαιθηλ, | ἕως | τοῦ | τόπου, | οὗ | ἦν | ἡ | σκηνὴ | αὐτοῦ | τὸ | πρότερον, | ἀνὰ | μέσον | Βαιθηλ | καὶ | ἀνὰ | μέσον | Αγγαι, |
| L06 | Rdz_13_3 | καί | πορεύομαι | ὅθεν | ἔρχομαι | εἰς | ὁ | ἔρημος | ἕως | Βαιθηλ | ἕως | ὁ | τόπος | οὗ | εἰμί | ὁ | σκηνή | αὐτός | ὁ | πρότερον | ἀνά | μέσος | Βαιθηλ | καί | ἀνά | μέσος | Αγγαι |
| L07 | Rdz_13_3 | i, również | iść, podążać; odejść | skąd, z czego; dlatego; od kogo | przyjść, przybyć | do, ku; w, na | — | odludny; pustynny | dopóki; aż do; tak długo, jak | Betel (miejsce; "dom Boga") | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | miejsce, obszar; fragment (tekstu) | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | być, istnieć; żyć, trwać | — | namiot, siedziba | on, ona, ono | — | wcześniej | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | Betel (miejsce; "dom Boga") | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | Angaj / Angai (imię własne) |
| L08 | Rdz_13_3 | (G2532) | (G4198) | (G3606) | (G2064) | (G1519) | (G3588) | (G2048) | (G2193) | (L1766) | (G2193) | (G3588) | (G5117) | (G3757) | (G1510) | (G3588) | (G4633) | (G846) | (G3588) | (G4386) | (G303) | (G3319) | (L1766) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (L113) |
| L09 | Rdz_13_3 | kai\ | e)poreu/TE | o(/Ten | E)=lTen, | ei)s | tE\n | e)/rEmon | e(/Os | *baiTEl, | e(/Os | tou= | to/pou, | ou(= | E)=n | E( | skEnE\ | au)tou= | to\ | pro/teron, | a)na\ | me/son | *baiTEl | kai\ | a)na\ | me/son | *aggai, |
| L10 | Rdz_13_3 | kai | eporeuTE | hoTen | ElTen, | eis | tEn | erEmon | heOs | baiTEl, | heOs | tu | topu, | hu | En | hE | skEnE | autu | to | proteron, | ana | meson | baiTEl | kai | ana | meson | angai, |
| L11 | Rdz_13_3 | C | VCI_API3S | D | VBI_AAI3S | P | RA_ASF | N2_ASF | P | N_GS | P | RA_GSM | N2_GSM | D | V9_IAI3S | RA_NSF | N1_NSF | RD_GSM | RA_ASN | A1A_ASN | P | A1_ASM | N_GS | C | P | A1_ASM | N_GS |
| L12 | Rdz_13_3 | and | he/she/it-was-GO-ed | from where | he/she/it-COME-ed | into (+acc) | the (acc) | wilderness ([Adj] acc, nom|acc|voc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | place (gen) | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-was | the (nom) | tents (nom|acc|voc); tent (nom|voc) | him/it/same (gen) | the (nom|acc) | earlier ([Adj] acc, nom|acc|voc) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | |||
| L13 | Rdz_13_3 | and | travel | from which | come | into | the | lonesome | till | Baithēl | till | the | place | where | be | the | tent | he | the | earlier | up | in the midst | Baithēl | and | up | in the midst | Angai |
| L14 | Rdz_13_3 | Rdz_13_3_1 | Rdz_13_3_2 | Rdz_13_3_3 | Rdz_13_3_4 | Rdz_13_3_5 | Rdz_13_3_6 | Rdz_13_3_7 | Rdz_13_3_8 | Rdz_13_3_9 | Rdz_13_3_10 | Rdz_13_3_11 | Rdz_13_3_12 | Rdz_13_3_13 | Rdz_13_3_14 | Rdz_13_3_15 | Rdz_13_3_16 | Rdz_13_3_17 | Rdz_13_3_18 | Rdz_13_3_19 | Rdz_13_3_20 | Rdz_13_3_21 | Rdz_13_3_22 | Rdz_13_3_23 | Rdz_13_3_24 | Rdz_13_3_25 | Rdz_13_3_26 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||