Informacja
Bible Left

Rdz_14_13

Bible Right
Rdz_14_12 Rdz_14_14

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_14_13 Παραγενόμενος δὲ τῶν ἀνασωθέντων τις ἀπήγγειλεν Αβραμ τῷ περάτῃ· αὐτὸς δὲ κατῴκει πρὸς τῇ δρυὶ τῇ Μαμβρη ὁ Αμορις τοῦ ἀδελφοῦ Εσχωλ καὶ ἀδελφοῦ Αυναν, οἳ ἦσαν συνωμόται τοῦ Αβραμ.
L02 Rdz_14_13 Παραγενόμενος (G3854) δὲ (G1161) τῶν (G3588) ἀνασωθέντων (L771) τις (G5101) ἀπήγγειλεν (G518) Αβραμ (L85) τῷ (G3588) περάτῃ· (L7371) αὐτὸς (G846) δὲ (G1161) κατῴκει (G2730) πρὸς (G4314) τῇ (G3588) δρυὶ (L2804) τῇ (G3588) Μαμβρη (L6129)(G3588) Αμορις (L651) τοῦ (G3588) ἀδελφοῦ (G80) Εσχωλ (L3975) καὶ (G2532) ἀδελφοῦ (G80) Αυναν, (L1542) οἳ (G3739) ἦσαν (G1510) συνωμόται (L8957) τοῦ (G3588) Αβραμ. (L85)
L03 Rdz_14_13 And one of them that had been rescued came and told Abram the Hebrew; and he dwelt by the oak of Mamre the Amorite the brother of Eschol, and the brother of Aunan, who were confederates with Abram. (Genesis 14:13 Brenton)
L04 Rdz_14_13 Jeden ze zbiegów przybył, aby powiedzieć o tym Abramowi Hebrajczykowi, który mieszkał w pobliżu dębów pewnego Amoryty, imieniem Mamre, brata Eszkola i Anera, sprzymierzeńców Abrama. (Rdz 14:13 BT_4)
L05 Rdz_14_13 Παραγενόμενος δὲ τῶν ἀνασωθέντων τις ἀπήγγειλεν Αβραμ τῷ περάτῃ· αὐτὸς δὲ κατῴκει πρὸς τῇ δρυὶ τῇ Μαμβρη Αμορις τοῦ ἀδελφοῦ Εσχωλ καὶ ἀδελφοῦ Αυναν, οἳ ἦσαν συνωμόται τοῦ Αβραμ.
L06 Rdz_14_13 παραγίνομαι δέ ἀνασώζω τις ἀπαγγέλλω Αβραμ περάτης αὐτός δέ κατοικέω πρός δρῦς Μαμβρη Αμορις ἀδελφός Εσχωλ καί ἀδελφός Αυναν ὅς εἰμί συνωμότης Αβραμ
L07 Rdz_14_13 pojawiać się; publicznie występować lecz; zaś, natomiast wrócić bezpiecznie kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? oznajmić, zgłosić; donieść Abram ("wywyższony ojciec") wędrowiec on, ona, ono lecz; zaś, natomiast mieszkać do, ku' dla; przy, obok dąb Mamre (miejsce / imię własne) Amoris (imię własne) brat rodzony lub przyrodni Eszkol / Eshcol (imię własne / dolina) i, również brat rodzony lub przyrodni Aner / Aunan (imię własne) który, która, które być, istnieć; żyć, trwać sprzymierzeniec Abram ("wywyższony ojciec")
L08 Rdz_14_13 (G3854) (G1161) (G3588) (L771) (G5101) (G518) (L85) (G3588) (L7371) (G846) (G1161) (G2730) (G4314) (G3588) (L2804) (G3588) (L6129) (G3588) (L651) (G3588) (G80) (L3975) (G2532) (G80) (L1542) (G3739) (G1510) (L8957) (G3588) (L85)
L09 Rdz_14_13 *parageno/menos de\ tO=n a)nasOTe/ntOn tis a)pE/ggeilen *abram tO=| pera/tE|· au)to\s de\ katO/|kei pro\s tE=| drui\ tE=| *mambrE o( *amoris tou= a)delfou= *esCHOl kai\ a)delfou= *aunan, oi(\ E)=san sunOmo/tai tou= *abram.
L10 Rdz_14_13 paragenomenos de tOn anasOTentOn tis apEngeilen abram tO peratE· autos de katOkei pros tE dryi tE mambrE ho amoris tu adelfu esCHOl kai adelfu aunan, hoi Esan synOmotai tu abram.
L11 Rdz_14_13 VB_AMPNSM x RA_GPM VC_APPGPM RI_NSM VAI_AAI3S N_DSM RA_DSM N1M_DSM RD_NSM x V2I_IAI3S P RA_DSF N3U_DSF RA_DSF N_DSF RA_NSM N_NSM RA_GSM N2_GSM N_GSM C N2_GSM N_GSM RR_NPM V9_IAI3P N1M_NPM RA_GSM N_GSM
L12 Rdz_14_13 upon being-COME-ed-INTO-BEING (nom) Yet the (gen) let-them-be-???-ed! (classical), upon being-???-ed (gen) some/any (nom) he/she/it-DELIVER A MESSAGE-ed the (dat) he/it/same (nom) Yet he/she/it-was-RESIDE/SETTLE-ing-DOWN toward (+acc,+gen,+dat) the (dat) the (dat) the (nom) the (gen) brother (gen) and brother (gen) who/whom/which (nom) they-were the (gen)
L13 Rdz_14_13 happen by though the return safely anyone report Abram the wanderer he though settle to the oak the Mambrē the Amoris the brother Eschōl and brother Aunan who be confederate the Abram
L14 Rdz_14_13 Rdz_14_13_1 Rdz_14_13_2 Rdz_14_13_3 Rdz_14_13_4 Rdz_14_13_5 Rdz_14_13_6 Rdz_14_13_7 Rdz_14_13_8 Rdz_14_13_9 Rdz_14_13_10 Rdz_14_13_11 Rdz_14_13_12 Rdz_14_13_13 Rdz_14_13_14 Rdz_14_13_15 Rdz_14_13_16 Rdz_14_13_17 Rdz_14_13_18 Rdz_14_13_19 Rdz_14_13_20 Rdz_14_13_21 Rdz_14_13_22 Rdz_14_13_23 Rdz_14_13_24 Rdz_14_13_25 Rdz_14_13_26 Rdz_14_13_27 Rdz_14_13_28 Rdz_14_13_29 Rdz_14_13_30
L15