Informacja
Bible Left

Rdz_14_23

Bible Right
Rdz_14_22 Rdz_14_24

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_14_23 εἰ ἀπὸ σπαρτίου ἕως σφαιρωτῆρος ὑποδήματος λήμψομαι ἀπὸ πάντων τῶν σῶν, ἵνα μὴ εἴπῃς ὅτι Ἐγὼ ἐπλούτισα τὸν Αβραμ·
L02 Rdz_14_23 εἰ (G1487) ἀπὸ (G575) σπαρτίου (L8604) ἕως (G2193) σφαιρωτῆρος (L8988) ὑποδήματος (G5266) λήμψομαι (G2983) ἀπὸ (G575) πάντων (G3956) τῶν (G3588) σῶν, (G4674) ἵνα (G2443) μὴ (G3361) εἴπῃς (G2036) ὅτι (G3754) Ἐγὼ (G1473) ἐπλούτισα (G4148) τὸν (G3588) Αβραμ· (L85)
L03 Rdz_14_23 that I will not take from all thy goods from a string to a shoe-latchet, lest thou shouldest say, I have made Abram rich. (Genesis 14:23 Brenton)
L04 Rdz_14_23 że ani nitki, ani rzemyka od sandała, ani niczego nie wezmę z tego, co do ciebie należy, żebyś potem nie mówił: "To ja wzbogaciłem Abrama". (Rdz 14:23 BT_4)
L05 Rdz_14_23 εἰ ἀπὸ σπαρτίου ἕως σφαιρωτῆρος ὑποδήματος λήμψομαι ἀπὸ πάντων τῶν σῶν, ἵνα μὴ εἴπῃς ὅτι Ἐγὼ ἐπλούτισα τὸν Αβραμ·
L06 Rdz_14_23 εἰ ἀπό σπαρτίον ἕως σφαιρωτήρ ὑπόδημα λαμβάνω ἀπό πᾶς σός ἵνα μή ἔπω ὅτι ἐγώ πλουτίζω Αβραμ
L07 Rdz_14_23 jeśli, jeżeli; czy? z, od, przez sznur / powróz dopóki; aż do; tak długo, jak rzemień sandał brać, przyjmować z, od, przez każdy, wszelki, dowolny; cały twój aby nie; aby nie powiedzieć, zapytać że; ponieważ ja; mnie, mną, mój wzbogacać Abram ("wywyższony ojciec")
L08 Rdz_14_23 (G1487) (G575) (L8604) (G2193) (L8988) (G5266) (G2983) (G575) (G3956) (G3588) (G4674) (G2443) (G3361) (G2036) (G3754) (G1473) (G4148) (G3588) (L85)
L09 Rdz_14_23 ei) a)po\ sparti/ou e(/Os sfairOtE=ros u(podE/matos lE/mPSomai a)po\ pa/ntOn tO=n sO=n, i(/na mE\ ei)/pE|s o(/ti *)egO\ e)plou/tisa to\n *abram·
L10 Rdz_14_23 ei apo spartiu heOs sfairOtEros hypodEmatos lEmPSomai apo pantOn tOn sOn, hina mE eipEs hoti egO eplutisa ton abram·
L11 Rdz_14_23 C P N2N_GSN P N3_GSM N3M_GSN VF_FMI1S P A3_GPM RA_GPM A1_GPM C D VBI_AAS2S C RP_NS VAI_AAI1S RA_ASM N_ASM
L12 Rdz_14_23 if away from (+gen) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) ??? (gen) sandal (gen) I-will-be-TAKE HOLD OF-ed away from (+gen) all (gen) the (gen) your/yours(sg) (gen); going-to-RUB (fut ptcp) (nom) so that / in order to /because not you(sg)-should-SAY/TELL because/that I (nom) I-MAKE-ed-ABUNDANT the (acc)
L13 Rdz_14_23 if from cord till thong shoe take from all the your so not say since I enrich the Abram
L14 Rdz_14_23 Rdz_14_23_1 Rdz_14_23_2 Rdz_14_23_3 Rdz_14_23_4 Rdz_14_23_5 Rdz_14_23_6 Rdz_14_23_7 Rdz_14_23_8 Rdz_14_23_9 Rdz_14_23_10 Rdz_14_23_11 Rdz_14_23_12 Rdz_14_23_13 Rdz_14_23_14 Rdz_14_23_15 Rdz_14_23_16 Rdz_14_23_17 Rdz_14_23_18 Rdz_14_23_19
L15