Informacja
Bible Left

Rdz_14_24

Bible Right
Rdz_14_23 Rdz_15_1

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_14_24 πλὴν ὧν ἔφαγον οἱ νεανίσκοι καὶ τῆς μερίδος τῶν ἀνδρῶν τῶν συμπορευθέντων μετ’ ἐμοῦ, Εσχωλ, Αυναν, Μαμβρη, οὗτοι λήμψονται μερίδα.
L02 Rdz_14_24 πλὴν (G4133) ὧν (G3739) ἔφαγον (G2068) οἱ (G3588) νεανίσκοι (G3495) καὶ (G2532) τῆς (G3588) μερίδος (G3310) τῶν (G3588) ἀνδρῶν (G435) τῶν (G3588) συμπορευθέντων (G4848) μετ’ (G3326) ἐμοῦ, (G1700) Εσχωλ, (L3975) Αυναν, (L1542) Μαμβρη, (L6129) οὗτοι (G3778) λήμψονται (G2983) μερίδα. (G3310)
L03 Rdz_14_24 Except what things the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Eschol, Aunan, Mambre, these shall take a portion. (Genesis 14:24 Brenton)
L04 Rdz_14_24 Nie żądam niczego poza tym, co poszło na wyżywienie moich ludzi, i oprócz części zdobytego mienia dla tych, którzy mi towarzyszyli - dla Anera, Eszkola i Mamrego; ci niechaj otrzymają część, która im przypada». (Rdz 14:24 BT_4)
L05 Rdz_14_24 πλὴν ὧν ἔφαγον οἱ νεανίσκοι καὶ τῆς μερίδος τῶν ἀνδρῶν τῶν συμπορευθέντων μετ’ ἐμοῦ, Εσχωλ, Αυναν, Μαμβρη, οὗτοι λήμψονται μερίδα.
L06 Rdz_14_24 πλήν ὅς ἐσθίω νεανίσκος καί μερίς ἀνήρ συμπορεύομαι μετά ἐμοῦ Εσχωλ Αυναν Μαμβρη οὗτος λαμβάνω μερίς
L07 Rdz_14_24 oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko który, która, które jeść, spożywać młodzieniec i, również część, cząstka mężczyzna, mąż lub narzeczony podróżować razem; iść wspólnie z, razem z; po, następnie mnie, mojego Eszkol / Eshcol (imię własne / dolina) Aner / Aunan (imię własne) Mamre (miejsce / imię własne) ten, ta, to; oto, ów brać, przyjmować część, cząstka
L08 Rdz_14_24 (G4133) (G3739) (G2068) (G3588) (G3495) (G2532) (G3588) (G3310) (G3588) (G435) (G3588) (G4848) (G3326) (G1700) (L3975) (L1542) (L6129) (G3778) (G2983) (G3310)
L09 Rdz_14_24 plE\n O(=n e)/fagon oi( neani/skoi kai\ tE=s meri/dos tO=n a)ndrO=n tO=n sumporeuTe/ntOn met’ e)mou=, *esCHOl, *aunan, *mambrE, ou(=toi lE/mPSontai meri/da.
L10 Rdz_14_24 plEn hOn efagon hoi neaniskoi kai tEs meridos tOn andrOn tOn symporeuTentOn met’ emu, esCHOl, aunan, mambrE, hutoi lEmPSontai merida.
L11 Rdz_14_24 D RR_GPM VBI_AAI3P RA_NPM N2_NPM C RA_GSF N3D_GSF RA_GPM N3_GPM RA_GPM VC_APPGPM P RP_GS N_NSM N_NSM N_NSM RD_NPM VF_FMI3P N3D_ASF
L12 Rdz_14_24 except who/whom/which (gen) I-EAT-ed, they-EAT-ed the (nom) young men (nom|voc) and the (gen) ??? (gen) the (gen) men, husbands (gen) the (gen) let-them-be-CAME TOGETHER-ed! (classical), upon being-CAME TOGETHER-ed (gen) after (+acc), with (+gen) me (gen); my/mine (gen) these (nom) they-will-be-TAKE HOLD OF-ed ??? (acc)
L13 Rdz_14_24 besides who eat the young man and the portion the man the converge with my Eschōl Aunan Mambrē this take portion
L14 Rdz_14_24 Rdz_14_24_1 Rdz_14_24_2 Rdz_14_24_3 Rdz_14_24_4 Rdz_14_24_5 Rdz_14_24_6 Rdz_14_24_7 Rdz_14_24_8 Rdz_14_24_9 Rdz_14_24_10 Rdz_14_24_11 Rdz_14_24_12 Rdz_14_24_13 Rdz_14_24_14 Rdz_14_24_15 Rdz_14_24_16 Rdz_14_24_17 Rdz_14_24_18 Rdz_14_24_19 Rdz_14_24_20
L15