| L01 | Rdz_22_5 | καὶ εἶπεν Αβρααμ τοῖς παισὶν αὐτοῦ Καθίσατε αὐτοῦ μετὰ τῆς ὄνου, ἐγὼ δὲ καὶ τὸ παιδάριον διελευσόμεθα ἕως ὧδε καὶ προσκυνήσαντες ἀναστρέψωμεν πρὸς ὑμᾶς. | |||||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_22_5 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Αβρααμ (G11) τοῖς (G3588) παισὶν (G3816) αὐτοῦ (G846) Καθίσατε (G2523) αὐτοῦ (G846) μετὰ (G3326) τῆς (G3588) ὄνου, (G3688) ἐγὼ (G1473) δὲ (G1161) καὶ (G2532) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) διελευσόμεθα (G1330) ἕως (G2193) ὧδε (G5602) καὶ (G2532) προσκυνήσαντες (G4352) ἀναστρέψωμεν (G390) πρὸς (G4314) ὑμᾶς. (G5209) | |||||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_22_5 | And Abraam said to his servants, Sit ye here with the ass, and I and the lad will proceed thus far, and having worshipped we will return to you. (Genesis 22:5 Brenton) | |||||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_22_5 | I wtedy rzekł do swych sług: «Zostańcie tu z osłem, ja zaś i chłopiec pójdziemy tam, aby oddać pokłon Bogu, a potem wrócimy do was». (Rdz 22:5 BT_4) | |||||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_22_5 | καὶ | εἶπεν | Αβρααμ | τοῖς | παισὶν | αὐτοῦ | Καθίσατε | αὐτοῦ | μετὰ | τῆς | ὄνου, | ἐγὼ | δὲ | καὶ | τὸ | παιδάριον | διελευσόμεθα | ἕως | ὧδε | καὶ | προσκυνήσαντες | ἀναστρέψωμεν | πρὸς | ὑμᾶς. |
| L06 | Rdz_22_5 | καί | ἔπω | Ἀβραάμ | ὁ | παῖς | αὐτός | καθίζω | αὐτός | μετά | ὁ | ὄνος | ἐγώ | δέ | καί | ὁ | παιδάριον | διέρχομαι | ἕως | ὧδε | καί | προσκυνέω | ἀναστρέφω | πρός | ὑμᾶς |
| L07 | Rdz_22_5 | i, również | powiedzieć, zapytać | Abraham, patriarcha Izraela | — | dziecko; sługa, młody niewolnik | on, ona, ono | sprawić, by ktoś usiadł; usiąść | on, ona, ono | z, razem z; po, następnie | — | osioł, oślica | ja; mnie, mną, mój | lecz; zaś, natomiast | i, również | — | małe dziecko, chłopiec | przejść; wędrować | dopóki; aż do; tak długo, jak | tutaj; dotąd | i, również | oddawać pokłon | odwracać, obracać | do, ku' dla; przy, obok | was (biernik) |
| L08 | Rdz_22_5 | (G2532) | (G2036) | (G11) | (G3588) | (G3816) | (G846) | (G2523) | (G846) | (G3326) | (G3588) | (G3688) | (G1473) | (G1161) | (G2532) | (G3588) | (G3808) | (G1330) | (G2193) | (G5602) | (G2532) | (G4352) | (G390) | (G4314) | (G5209) |
| L09 | Rdz_22_5 | kai\ | ei)=pen | *abraam | toi=s | paisi\n | au)tou= | *kaTi/sate | au)tou= | meta\ | tE=s | o)/nou, | e)gO\ | de\ | kai\ | to\ | paida/rion | dieleuso/meTa | e(/Os | O(=de | kai\ | proskunE/santes | a)nastre/PSOmen | pro\s | u(ma=s. |
| L10 | Rdz_22_5 | kai | eipen | abraam | tois | paisin | autu | kaTisate | autu | meta | tEs | onu, | egO | de | kai | to | paidarion | dieleusomeTa | heOs | hOde | kai | proskynEsantes | anastrePSOmen | pros | hymas. |
| L11 | Rdz_22_5 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | RA_DPM | N3D_DPM | RD_GSM | VA_ADI2P | RD_GSM | P | RA_GSF | N2_GSF | RP_NS | x | C | RA_NSN | N2N_NSN | VF_FMI1P | C | D | C | VA_AAPNPM | VA_AAS1P | P | RP_AP |
| L12 | Rdz_22_5 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Abraham (indecl) | the (dat) | children/servants (dat) | him/it/same (gen) | do-SIT DOWN-you(pl)! | him/it/same (gen) | after (+acc), with (+gen) | the (gen) | ass/donkey (gen) | I (nom) | Yet | and | the (nom|acc) | child/young slave (nom|acc|voc) | we-will-be-GO THROUGH-ed | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | here | and | upon WORSHIP/MAKE-ing-OBEISANCE (nom|voc) | we-should-UPSET | toward (+acc,+gen,+dat) | you(pl) (acc) |
| L13 | Rdz_22_5 | and | say | Abraam | the | child | he | sit down | he | with | the | donkey | I | though | and | the | little boy | pass through | till | here | and | worship | overturn | to | you |
| L14 | Rdz_22_5 | Rdz_22_5_1 | Rdz_22_5_2 | Rdz_22_5_3 | Rdz_22_5_4 | Rdz_22_5_5 | Rdz_22_5_6 | Rdz_22_5_7 | Rdz_22_5_8 | Rdz_22_5_9 | Rdz_22_5_10 | Rdz_22_5_11 | Rdz_22_5_12 | Rdz_22_5_13 | Rdz_22_5_14 | Rdz_22_5_15 | Rdz_22_5_16 | Rdz_22_5_17 | Rdz_22_5_18 | Rdz_22_5_19 | Rdz_22_5_20 | Rdz_22_5_21 | Rdz_22_5_22 | Rdz_22_5_23 | Rdz_22_5_24 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||