Informacja
Bible Left

Rdz_22_6

Bible Right
Rdz_22_5 Rdz_22_7

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_22_6 ἔλαβεν δὲ Αβρααμ τὰ ξύλα τῆς ὁλοκαρπώσεως καὶ ἐπέθηκεν Ισαακ τῷ υἱῷ αὐτοῦ· ἔλαβεν δὲ καὶ τὸ πῦρ μετὰ χεῖρα καὶ τὴν μάχαιραν, καὶ ἐπορεύθησαν οἱ δύο ἅμα.
L02 Rdz_22_6 ἔλαβεν (G2983) δὲ (G1161) Αβρααμ (G11) τὰ (G3588) ξύλα (G3586) τῆς (G3588) ὁλοκαρπώσεως (L6953) καὶ (G2532) ἐπέθηκεν (G2007) Ισαακ (G2464) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) αὐτοῦ· (G846) ἔλαβεν (G2983) δὲ (G1161) καὶ (G2532) τὸ (G3588) πῦρ (G4442) μετὰ (G3326) χεῖρα (G5495) καὶ (G2532) τὴν (G3588) μάχαιραν, (G3162) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) οἱ (G3588) δύο (G1417) ἅμα. (G260)
L03 Rdz_22_6 And Abraam took the wood of the whole-burnt-offering, and laid it on Isaac his son, and he took into his hands both the fire and the knife, and the two went together. (Genesis 22:6 Brenton)
L04 Rdz_22_6 Abraham, zabrawszy drwa do spalenia ofiary, włożył je na syna swego Izaaka, wziął do ręki ogień i nóż, po czym obaj się oddalili. (Rdz 22:6 BT_4)
L05 Rdz_22_6 ἔλαβεν δὲ Αβρααμ τὰ ξύλα τῆς ὁλοκαρπώσεως καὶ ἐπέθηκεν Ισαακ τῷ υἱῷ αὐτοῦ· ἔλαβεν δὲ καὶ τὸ πῦρ μετὰ χεῖρα καὶ τὴν μάχαιραν, καὶ ἐπορεύθησαν οἱ δύο ἅμα.
L06 Rdz_22_6 λαμβάνω δέ Ἀβραάμ ξύλον ὁλοκάρπωσις καί ἐπιτίθημι Ἰσαάκ υἱός αὐτός λαμβάνω δέ καί πῦρ μετά χείρ καί μάχαιρα καί πορεύομαι δύο ἅμα
L07 Rdz_22_6 brać, przyjmować lecz; zaś, natomiast Abraham, patriarcha Izraela drewno, kij, belka; drzewo całopalenie i, również położyć na, dołożyć, dołączyć Izaak syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono brać, przyjmować lecz; zaś, natomiast i, również ogień z, razem z; po, następnie ręka; (przen.) moc, działanie i, również miecz, sztylet i, również iść, podążać; odejść dwa równocześnie, jednocześnie; od razu
L08 Rdz_22_6 (G2983) (G1161) (G11) (G3588) (G3586) (G3588) (L6953) (G2532) (G2007) (G2464) (G3588) (G5207) (G846) (G2983) (G1161) (G2532) (G3588) (G4442) (G3326) (G5495) (G2532) (G3588) (G3162) (G2532) (G4198) (G3588) (G1417) (G260)
L09 Rdz_22_6 e)/laben de\ *abraam ta\ Xu/la tE=s o(lokarpO/seOs kai\ e)pe/TEken *isaak tO=| ui(O=| au)tou=· e)/laben de\ kai\ to\ pu=r meta\ CHei=ra kai\ tE\n ma/CHairan, kai\ e)poreu/TEsan oi( du/o a(/ma.
L10 Rdz_22_6 elaben de abraam ta Xyla tEs holokarpOseOs kai epeTEken isaak tO hyiO autu· elaben de kai to pyr meta CHeira kai tEn maCHairan, kai eporeuTEsan hoi dyo hama.
L11 Rdz_22_6 VBI_AAI3S x N_NSM RA_APN N2N_APN RA_GSF N3I_GSF C VAI_AAI3S N_DSM RA_DSM N2_DSM RD_GSM VBI_AAI3S x C RA_ASN N3_ASN P N3_ASF C RA_ASF N1A_ASF C VCI_API3P RA_NPM M D
L12 Rdz_22_6 he/she/it-TAKE HOLD OF-ed Yet Abraham (indecl) the (nom|acc) trees/wooden things (nom|acc|voc) the (gen) and he/she/it-PLACE ON-ed Isaac (indecl) the (dat) son (dat) him/it/same (gen) he/she/it-TAKE HOLD OF-ed Yet and the (nom|acc) fire (nom|acc|voc) after (+acc), with (+gen) hand (acc) and the (acc) sacrificial knife (acc) and they-were-GO-ed the (nom) two (nom, acc, gen) at the same time
L13 Rdz_22_6 take though Abraam the wood the whole offering and put on Isaak the son he take though and the fire with hand and the short sword and travel the two at once
L14 Rdz_22_6 Rdz_22_6_1 Rdz_22_6_2 Rdz_22_6_3 Rdz_22_6_4 Rdz_22_6_5 Rdz_22_6_6 Rdz_22_6_7 Rdz_22_6_8 Rdz_22_6_9 Rdz_22_6_10 Rdz_22_6_11 Rdz_22_6_12 Rdz_22_6_13 Rdz_22_6_14 Rdz_22_6_15 Rdz_22_6_16 Rdz_22_6_17 Rdz_22_6_18 Rdz_22_6_19 Rdz_22_6_20 Rdz_22_6_21 Rdz_22_6_22 Rdz_22_6_23 Rdz_22_6_24 Rdz_22_6_25 Rdz_22_6_26 Rdz_22_6_27 Rdz_22_6_28
L15