Informacja
Bible Left

Rdz_24_38

Bible Right
Rdz_24_37 Rdz_24_39

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_24_38 ἀλλ’ ἢ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκεῖθεν.
L02 Rdz_24_38 ἀλλ’ (G235)(G2228) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) πορεύσῃ (G4198) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) φυλήν (G5443) μου (G3450) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) γυναῖκα (G1135) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) μου (G3450) ἐκεῖθεν. (G1564)
L03 Rdz_24_38 But thou shalt go to the house of my father, and to my tribe, and thou shalt take thence a wife for my son. (Genesis 24:38 Brenton)
L04 Rdz_24_38 lecz masz udać się do rodziny mego ojca, do moich krewnych, i stamtąd wziąć żonę dla mego syna. (Rdz 24:38 BT_4)
L05 Rdz_24_38 ἀλλ’ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκεῖθεν.
L06 Rdz_24_38 ἀλλά εἰς οἶκος πατήρ μου πορεύομαι καί εἰς φυλή μου καί λαμβάνω γυνή υἱός μου ἐκεῖθεν
L07 Rdz_24_38 ale, jednak; niemniej, pomimo albo, lub, czy; ani ...ani do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec mnie, mojego iść, podążać; odejść i, również do, ku; w, na plemię, ród mnie, mojego i, również brać, przyjmować kobieta w różnym wieku; żona syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego stamtąd
L08 Rdz_24_38 (G235) (G2228) (G1519) (G3588) (G3624) (G3588) (G3962) (G3450) (G4198) (G2532) (G1519) (G3588) (G5443) (G3450) (G2532) (G2983) (G1135) (G3588) (G5207) (G3450) (G1564)
L09 Rdz_24_38 a)ll’ E)\ ei)s to\n oi)=kon tou= patro/s mou poreu/sE| kai\ ei)s tE\n fulE/n mou kai\ lE/mPSE| gunai=ka tO=| ui(O=| mou e)kei=Ten.
L10 Rdz_24_38 all’ E eis ton oikon tu patros mu poreusE kai eis tEn fylEn mu kai lEmPSE gynaika tO hyiO mu ekeiTen.
L11 Rdz_24_38 C C P RA_ASM N2_ASM RA_GSM N3_GSM RP_GS VA_AAS3S C P RA_ASF N1_ASF RP_GS C VF_FMI2S N3K_ASF RA_DSM N2_DSM RP_GS D
L12 Rdz_24_38 but or into (+acc) the (acc) house (acc) the (gen) father (gen) me (gen) you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed and into (+acc) the (acc) tribe (acc) me (gen) and you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed woman/wife (acc) the (dat) son (dat) me (gen) from there
L13 Rdz_24_38 but or into the home the father of me travel and into the tribe of me and take woman the son of me from there
L14 Rdz_24_38 Rdz_24_38_1 Rdz_24_38_2 Rdz_24_38_3 Rdz_24_38_4 Rdz_24_38_5 Rdz_24_38_6 Rdz_24_38_7 Rdz_24_38_8 Rdz_24_38_9 Rdz_24_38_10 Rdz_24_38_11 Rdz_24_38_12 Rdz_24_38_13 Rdz_24_38_14 Rdz_24_38_15 Rdz_24_38_16 Rdz_24_38_17 Rdz_24_38_18 Rdz_24_38_19 Rdz_24_38_20 Rdz_24_38_21
L15