| L01 | Rdz_24_38 | ἀλλ’ ἢ εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου ἐκεῖθεν. | ||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_24_38 | ἀλλ’ (G235) ἢ (G2228) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τοῦ (G3588) πατρός (G3962) μου (G3450) πορεύσῃ (G4198) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) φυλήν (G5443) μου (G3450) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) γυναῖκα (G1135) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) μου (G3450) ἐκεῖθεν. (G1564) | ||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_24_38 | But thou shalt go to the house of my father, and to my tribe, and thou shalt take thence a wife for my son. (Genesis 24:38 Brenton) | ||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_24_38 | lecz masz udać się do rodziny mego ojca, do moich krewnych, i stamtąd wziąć żonę dla mego syna. (Rdz 24:38 BT_4) | ||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_24_38 | ἀλλ’ | ἢ | εἰς | τὸν | οἶκον | τοῦ | πατρός | μου | πορεύσῃ | καὶ | εἰς | τὴν | φυλήν | μου | καὶ | λήμψῃ | γυναῖκα | τῷ | υἱῷ | μου | ἐκεῖθεν. |
| L06 | Rdz_24_38 | ἀλλά | ἤ | εἰς | ὁ | οἶκος | ὁ | πατήρ | μου | πορεύομαι | καί | εἰς | ὁ | φυλή | μου | καί | λαμβάνω | γυνή | ὁ | υἱός | μου | ἐκεῖθεν |
| L07 | Rdz_24_38 | ale, jednak; niemniej, pomimo | albo, lub, czy; ani ...ani | do, ku; w, na | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | mnie, mojego | iść, podążać; odejść | i, również | do, ku; w, na | — | plemię, ród | mnie, mojego | i, również | brać, przyjmować | kobieta w różnym wieku; żona | — | syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności | mnie, mojego | stamtąd |
| L08 | Rdz_24_38 | (G235) | (G2228) | (G1519) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3962) | (G3450) | (G4198) | (G2532) | (G1519) | (G3588) | (G5443) | (G3450) | (G2532) | (G2983) | (G1135) | (G3588) | (G5207) | (G3450) | (G1564) |
| L09 | Rdz_24_38 | a)ll’ | E)\ | ei)s | to\n | oi)=kon | tou= | patro/s | mou | poreu/sE| | kai\ | ei)s | tE\n | fulE/n | mou | kai\ | lE/mPSE| | gunai=ka | tO=| | ui(O=| | mou | e)kei=Ten. |
| L10 | Rdz_24_38 | all’ | E | eis | ton | oikon | tu | patros | mu | poreusE | kai | eis | tEn | fylEn | mu | kai | lEmPSE | gynaika | tO | hyiO | mu | ekeiTen. |
| L11 | Rdz_24_38 | C | C | P | RA_ASM | N2_ASM | RA_GSM | N3_GSM | RP_GS | VA_AAS3S | C | P | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | C | VF_FMI2S | N3K_ASF | RA_DSM | N2_DSM | RP_GS | D |
| L12 | Rdz_24_38 | but | or | into (+acc) | the (acc) | house (acc) | the (gen) | father (gen) | me (gen) | you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed | and | into (+acc) | the (acc) | tribe (acc) | me (gen) | and | you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed | woman/wife (acc) | the (dat) | son (dat) | me (gen) | from there |
| L13 | Rdz_24_38 | but | or | into | the | home | the | father | of me | travel | and | into | the | tribe | of me | and | take | woman | the | son | of me | from there |
| L14 | Rdz_24_38 | Rdz_24_38_1 | Rdz_24_38_2 | Rdz_24_38_3 | Rdz_24_38_4 | Rdz_24_38_5 | Rdz_24_38_6 | Rdz_24_38_7 | Rdz_24_38_8 | Rdz_24_38_9 | Rdz_24_38_10 | Rdz_24_38_11 | Rdz_24_38_12 | Rdz_24_38_13 | Rdz_24_38_14 | Rdz_24_38_15 | Rdz_24_38_16 | Rdz_24_38_17 | Rdz_24_38_18 | Rdz_24_38_19 | Rdz_24_38_20 | Rdz_24_38_21 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||