Informacja
Bible Left

Rdz_24_39

Bible Right
Rdz_24_38 Rdz_24_40

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_24_39 εἶπα δὲ τῷ κυρίῳ μου Μήποτε οὐ πορεύσεται ἡ γυνὴ μετ’ ἐμοῦ.
L02 Rdz_24_39 εἶπα (G2036) δὲ (G1161) τῷ (G3588) κυρίῳ (G2962) μου (G3450) Μήποτε (G3379) οὐ (G3756) πορεύσεται (G4198)(G3588) γυνὴ (G1135) μετ’ (G3326) ἐμοῦ. (G1700)
L03 Rdz_24_39 And I said to my master, Haply the woman will not go with me. (Genesis 24:39 Brenton)
L04 Rdz_24_39 Gdy zaś rzekłem memu panu: A jeśli taka kobieta nie zechce pójść ze mną - (Rdz 24:39 BT_4)
L05 Rdz_24_39 εἶπα δὲ τῷ κυρίῳ μου Μήποτε οὐ πορεύσεται γυνὴ μετ’ ἐμοῦ.
L06 Rdz_24_39 ἔπω δέ κύριος μου μήποτε οὐ πορεύομαι γυνή μετά ἐμοῦ
L07 Rdz_24_39 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast pan, władca, właściciel; Pan (o Bogu, Chrystusie) mnie, mojego aby nie; być może nie, czyż nie iść, podążać; odejść kobieta w różnym wieku; żona z, razem z; po, następnie mnie, mojego
L08 Rdz_24_39 (G2036) (G1161) (G3588) (G2962) (G3450) (G3379) (G3756) (G4198) (G3588) (G1135) (G3326) (G1700)
L09 Rdz_24_39 ei)=pa de\ tO=| kuri/O| mou *mE/pote ou) poreu/setai E( gunE\ met’ e)mou=.
L10 Rdz_24_39 eipa de tO kyriO mu mEpote u poreusetai hE gynE met’ emu.
L11 Rdz_24_39 VAI_AAI1S x RA_DSM N2_DSM RP_GS D D VF_FMI3S RA_NSF N3K_NSF P RP_GS
L12 Rdz_24_39 I-SAY/TELL-ed Yet the (dat) lord (dat); a lord ([Adj] dat) me (gen) never not he/she/it-will-be-GO-ed the (nom) woman/wife (nom) after (+acc), with (+gen) me (gen); my/mine (gen)
L13 Rdz_24_39 say though the lord of me lest not travel the woman with my
L14 Rdz_24_39 Rdz_24_39_1 Rdz_24_39_2 Rdz_24_39_3 Rdz_24_39_4 Rdz_24_39_5 Rdz_24_39_6 Rdz_24_39_7 Rdz_24_39_8 Rdz_24_39_9 Rdz_24_39_10 Rdz_24_39_11 Rdz_24_39_12
L15