Informacja
Bible Left

Rdz_24_4

Bible Right
Rdz_24_3 Rdz_24_5

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_24_4 ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου, οὗ ἐγενόμην, πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν.
L02 Rdz_24_4 ἀλλὰ (G235) εἰς (G1519) τὴν (G3588) γῆν (G1093) μου, (G3450) οὗ (G3757) ἐγενόμην, (G1096) πορεύσῃ (G4198) καὶ (G2532) εἰς (G1519) τὴν (G3588) φυλήν (G5443) μου (G3450) καὶ (G2532) λήμψῃ (G2983) γυναῖκα (G1135) τῷ (G3588) υἱῷ (G5207) μου (G3450) Ισαακ (G2464) ἐκεῖθεν. (G1564)
L03 Rdz_24_4 But thou shalt go instead to my country, where I was born, and to my tribe, and thou shalt take from thence a wife for my son Isaac. (Genesis 24:4 Brenton)
L04 Rdz_24_4 ale że pójdziesz do mego rodzinnego kraju i wybierzesz żonę dla mego syna Izaaka». (Rdz 24:4 BT_4)
L05 Rdz_24_4 ἀλλὰ εἰς τὴν γῆν μου, οὗ ἐγενόμην, πορεύσῃ καὶ εἰς τὴν φυλήν μου καὶ λήμψῃ γυναῖκα τῷ υἱῷ μου Ισαακ ἐκεῖθεν.
L06 Rdz_24_4 ἀλλά εἰς γῆ μου οὗ γίνομαι πορεύομαι καί εἰς φυλή μου καί λαμβάνω γυνή υἱός μου Ἰσαάκ ἐκεῖθεν
L07 Rdz_24_4 ale, jednak; niemniej, pomimo do, ku; w, na ziemia orna, grunt; ląd mnie, mojego gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje stać się, zaistnieć, powstać iść, podążać; odejść i, również do, ku; w, na plemię, ród mnie, mojego i, również brać, przyjmować kobieta w różnym wieku; żona syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności mnie, mojego Izaak stamtąd
L08 Rdz_24_4 (G235) (G1519) (G3588) (G1093) (G3450) (G3757) (G1096) (G4198) (G2532) (G1519) (G3588) (G5443) (G3450) (G2532) (G2983) (G1135) (G3588) (G5207) (G3450) (G2464) (G1564)
L09 Rdz_24_4 a)lla\ ei)s tE\n gE=n mou, ou(= e)geno/mEn, poreu/sE| kai\ ei)s tE\n fulE/n mou kai\ lE/mPSE| gunai=ka tO=| ui(O=| mou *isaak e)kei=Ten.
L10 Rdz_24_4 alla eis tEn gEn mu, hu egenomEn, poreusE kai eis tEn fylEn mu kai lEmPSE gynaika tO hyiO mu isaak ekeiTen.
L11 Rdz_24_4 C P RA_ASF N1_ASF RP_GS D VBI_AMI1S VA_AAS3S C P RA_ASF N1_ASF RP_GS C VF_FMI2S N3K_ASF RA_DSM N2_DSM RP_GS N_DSM D
L12 Rdz_24_4 but into (+acc) the (acc) earth/land (acc) me (gen) where; who/whom/which (gen) I-was-BECOME-ed you(sg)-will-be-GO-ed, he/she/it-should-GO, you(sg)-should-be-GO-ed and into (+acc) the (acc) tribe (acc) me (gen) and you(sg)-will-be-TAKE HOLD OF-ed woman/wife (acc) the (dat) son (dat) me (gen) Isaac (indecl) from there
L13 Rdz_24_4 but into the earth of me where happen travel and into the tribe of me and take woman the son of me Isaak from there
L14 Rdz_24_4 Rdz_24_4_1 Rdz_24_4_2 Rdz_24_4_3 Rdz_24_4_4 Rdz_24_4_5 Rdz_24_4_6 Rdz_24_4_7 Rdz_24_4_8 Rdz_24_4_9 Rdz_24_4_10 Rdz_24_4_11 Rdz_24_4_12 Rdz_24_4_13 Rdz_24_4_14 Rdz_24_4_15 Rdz_24_4_16 Rdz_24_4_17 Rdz_24_4_18 Rdz_24_4_19 Rdz_24_4_20 Rdz_24_4_21
L15