Informacja
Bible Left

Rdz_24_67

Bible Right
Rdz_24_66 Rdz_25_1

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_24_67 εἰσῆλθεν δὲ Ισαακ εἰς τὸν οἶκον τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν Ρεβεκκαν, καὶ ἐγένετο αὐτοῦ γυνή, καὶ ἠγάπησεν αὐτήν· καὶ παρεκλήθη Ισαακ περὶ Σαρρας τῆς μητρὸς αὐτοῦ.
L02 Rdz_24_67 εἰσῆλθεν (G1525) δὲ (G1161) Ισαακ (G2464) εἰς (G1519) τὸν (G3588) οἶκον (G3624) τῆς (G3588) μητρὸς (G3384) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τὴν (G3588) Ρεβεκκαν, (G4479) καὶ (G2532) ἐγένετο (G1096) αὐτοῦ (G846) γυνή, (G1135) καὶ (G2532) ἠγάπησεν (G25) αὐτήν· (G846) καὶ (G2532) παρεκλήθη (G3870) Ισαακ (G2464) περὶ (G4012) Σαρρας (G4564) τῆς (G3588) μητρὸς (G3384) αὐτοῦ. (G846)
L03 Rdz_24_67 And Isaac went into the house of his mother, and took Rebecca, and she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted for Sarrha his mother. (Genesis 24:67 Brenton)
L04 Rdz_24_67 Izaak wprowadził Rebekę do namiotu Sary, swej matki. Wziąwszy Rebekę za żonę, Izaak miłował ją, bo była mu pociechą po matce. (Rdz 24:67 BT_4)
L05 Rdz_24_67 εἰσῆλθεν δὲ Ισαακ εἰς τὸν οἶκον τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν τὴν Ρεβεκκαν, καὶ ἐγένετο αὐτοῦ γυνή, καὶ ἠγάπησεν αὐτήν· καὶ παρεκλήθη Ισαακ περὶ Σαρρας τῆς μητρὸς αὐτοῦ.
L06 Rdz_24_67 εἰσέρχομαι δέ Ἰσαάκ εἰς οἶκος μήτηρ αὐτός καί λαμβάνω Ῥεβέκκα καί γίνομαι αὐτός γυνή καί ἀγαπάω αὐτός καί παρακαλέω Ἰσαάκ περί Σάρρα μήτηρ αὐτός
L07 Rdz_24_67 wejść, przybyć lecz; zaś, natomiast Izaak do, ku; w, na dom, rodzina; ród, potomstwo matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono i, również brać, przyjmować Rebeka i, również stać się, zaistnieć, powstać on, ona, ono kobieta w różnym wieku; żona i, również kochać bezinteresownie on, ona, ono i, również wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać Izaak o, o czymś; wokół, dookoła; około (w przybliżeniu) Sara matka; (przen.) ojczyzna on, ona, ono
L08 Rdz_24_67 (G1525) (G1161) (G2464) (G1519) (G3588) (G3624) (G3588) (G3384) (G846) (G2532) (G2983) (G3588) (G4479) (G2532) (G1096) (G846) (G1135) (G2532) (G25) (G846) (G2532) (G3870) (G2464) (G4012) (G4564) (G3588) (G3384) (G846)
L09 Rdz_24_67 ei)sE=lTen de\ *isaak ei)s to\n oi)=kon tE=s mEtro\s au)tou= kai\ e)/laben tE\n *rebekkan, kai\ e)ge/neto au)tou= gunE/, kai\ E)ga/pEsen au)tE/n· kai\ pareklE/TE *isaak peri\ *sarras tE=s mEtro\s au)tou=.
L10 Rdz_24_67 eisElTen de isaak eis ton oikon tEs mEtros autu kai elaben tEn rebekkan, kai egeneto autu gynE, kai EgapEsen autEn· kai pareklETE isaak peri sarras tEs mEtros autu.
L11 Rdz_24_67 VBI_AAI3S x N_NSM P RA_ASM N2_ASM RA_GSF N3_GSF RD_GSM C VBI_AAI3S RA_ASF N_ASF C VBI_AMI3S RD_GSM N3K_NSF C VAI_AAI3S RD_ASF C VCI_API3S N_NSM P N_GSF RA_GSF N3_GSF RD_GSM
L12 Rdz_24_67 he/she/it-ENTER-ed Yet Isaac (indecl) into (+acc) the (acc) house (acc) the (gen) mother (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed the (acc) Rebecca (acc) and he/she/it-was-BECOME-ed him/it/same (gen) woman/wife (nom) and he/she/it-LOVE-ed her/it/same (acc) and he/she/it-was-PETITION-ed Isaac (indecl) about (+acc,+gen) Sarah (gen) the (gen) mother (gen) him/it/same (gen)
L13 Rdz_24_67 enter though Isaak into the home the mother he and take the Rebecca and happen he woman and love he and counsel Isaak about Sarra the mother he
L14 Rdz_24_67 Rdz_24_67_1 Rdz_24_67_2 Rdz_24_67_3 Rdz_24_67_4 Rdz_24_67_5 Rdz_24_67_6 Rdz_24_67_7 Rdz_24_67_8 Rdz_24_67_9 Rdz_24_67_10 Rdz_24_67_11 Rdz_24_67_12 Rdz_24_67_13 Rdz_24_67_14 Rdz_24_67_15 Rdz_24_67_16 Rdz_24_67_17 Rdz_24_67_18 Rdz_24_67_19 Rdz_24_67_20 Rdz_24_67_21 Rdz_24_67_22 Rdz_24_67_23 Rdz_24_67_24 Rdz_24_67_25 Rdz_24_67_26 Rdz_24_67_27 Rdz_24_67_28
L15