| L01 | Rdz_25_20 | ἦν δὲ Ισαακ ἐτῶν τεσσαράκοντα, ὅτε ἔλαβεν τὴν Ρεβεκκαν θυγατέρα Βαθουηλ τοῦ Σύρου ἐκ τῆς Μεσοποταμίας ἀδελφὴν Λαβαν τοῦ Σύρου ἑαυτῷ γυναῖκα. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_25_20 | ἦν (G1510) δὲ (G1161) Ισαακ (G2464) ἐτῶν (G2094) τεσσαράκοντα, (G5062) ὅτε (G3753) ἔλαβεν (G2983) τὴν (G3588) Ρεβεκκαν (G4479) θυγατέρα (G2364) Βαθουηλ (L1733) τοῦ (G3588) Σύρου (G4948) ἐκ (G1537) τῆς (G3588) Μεσοποταμίας (G3318) ἀδελφὴν (G79) Λαβαν (L5821) τοῦ (G3588) Σύρου (G4948) ἑαυτῷ (G1438) γυναῖκα. (G1135) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_25_20 | Abraam begot Isaac. And Isaac was forty years old when he took to wife Rebecca, daughter of Bathuel the Syrian, out of Syrian Mesopotamia, sister of Laban the Syrian. (Genesis 25:20 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_25_20 | Izaak miał czterdzieści lat, gdy wziął sobie za żonę Rebekę, córkę Betuela, Aramejczyka z Paddan-Aram, siostrę Labana Aramejczyka. (Rdz 25:20 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_25_20 | ἦν | δὲ | Ισαακ | ἐτῶν | τεσσαράκοντα, | ὅτε | ἔλαβεν | τὴν | Ρεβεκκαν | θυγατέρα | Βαθουηλ | τοῦ | Σύρου | ἐκ | τῆς | Μεσοποταμίας | ἀδελφὴν | Λαβαν | τοῦ | Σύρου | ἑαυτῷ | γυναῖκα. |
| L06 | Rdz_25_20 | εἰμί | δέ | Ἰσαάκ | ἔτος | τεσσαράκοντα | ὅτε | λαμβάνω | ὁ | Ῥεβέκκα | θυγάτηρ | Βαθουηλ | ὁ | Σύρος | ἐκ | ὁ | Μεσοποταμία | ἀδελφή | Λαβαν | ὁ | Σύρος | ἑαυτοῦ | γυνή |
| L07 | Rdz_25_20 | być, istnieć; żyć, trwać | lecz; zaś, natomiast | Izaak | rok, 12 miesięcy | czterdzieści | kiedy, gdy, podczas, gdy ilekroć | brać, przyjmować | — | Rebeka | córka | Betuel / Bathouēl (imię własne) | — | Syryjczyk | z, spośród, od | — | Mezopotamia | siostra rodzona lub przyrodnia | Laban (imię własne; "biały") | — | Syryjczyk | siebie samego/samej; nawzajem | kobieta w różnym wieku; żona |
| L08 | Rdz_25_20 | (G1510) | (G1161) | (G2464) | (G2094) | (G5062) | (G3753) | (G2983) | (G3588) | (G4479) | (G2364) | (L1733) | (G3588) | (G4948) | (G1537) | (G3588) | (G3318) | (G79) | (L5821) | (G3588) | (G4948) | (G1438) | (G1135) |
| L09 | Rdz_25_20 | E)=n | de\ | *isaak | e)tO=n | tessara/konta, | o(/te | e)/laben | tE\n | *rebekkan | Tugate/ra | *baTouEl | tou= | *su/rou | e)k | tE=s | *mesopotami/as | a)delfE\n | *laban | tou= | *su/rou | e(autO=| | gunai=ka. |
| L10 | Rdz_25_20 | En | de | isaak | etOn | tessarakonta, | hote | elaben | tEn | rebekkan | Tygatera | baTuEl | tu | syru | ek | tEs | mesopotamias | adelfEn | laban | tu | syru | heautO | gynaika. |
| L11 | Rdz_25_20 | V9_IAI3S | x | N_NSM | N3E_GPN | M | D | VBI_AAI3S | RA_ASF | N_ASF | N3_ASF | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | P | RA_GSF | N1A_GSF | N1_ASF | N_GSM | RA_GSM | N2_GSM | RD_DSM | N3K_ASF |
| L12 | Rdz_25_20 | he/she/it-was | Yet | Isaac (indecl) | years (gen) | forty | when | he/she/it-TAKE HOLD OF-ed | the (acc) | Rebecca (acc) | daughter (acc) | the (gen) | Syrian (gen); be-you(sg)-being-DRAG-ed! | out of (+gen) | the (gen) | Mesopotamia (gen) | sister (acc) | upon TAKE HOLD OF-ing (nom|acc|voc) | the (gen) | Syrian (gen); be-you(sg)-being-DRAG-ed! | self (dat) | woman/wife (acc) | |
| L13 | Rdz_25_20 | be | though | Isaak | year | forty | when | take | the | Rebecca | daughter | Bathouēl | the | Syros | from | the | Mesopotamia | sister | Laban | the | Syros | of himself | woman |
| L14 | Rdz_25_20 | Rdz_25_20_1 | Rdz_25_20_2 | Rdz_25_20_3 | Rdz_25_20_4 | Rdz_25_20_5 | Rdz_25_20_6 | Rdz_25_20_7 | Rdz_25_20_8 | Rdz_25_20_9 | Rdz_25_20_10 | Rdz_25_20_11 | Rdz_25_20_12 | Rdz_25_20_13 | Rdz_25_20_14 | Rdz_25_20_15 | Rdz_25_20_16 | Rdz_25_20_17 | Rdz_25_20_18 | Rdz_25_20_19 | Rdz_25_20_20 | Rdz_25_20_21 | Rdz_25_20_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||