Informacja
Bible Left

Rdz_33_9

Bible Right
Rdz_33_8 Rdz_33_10

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_33_9 εἶπεν δὲ Ησαυ Ἔστιν μοι πολλά, ἄδελφε· ἔστω σοι τὰ σά.
L02 Rdz_33_9 εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) Ησαυ (G2269) Ἔστιν (G1510) μοι (G3427) πολλά, (G4183) ἄδελφε· (G80) ἔστω (G1510) σοι (G4671) τὰ (G3588) σά. (G4674)
L03 Rdz_33_9 And Esau said, I have much, my brother; keep thine own. (Genesis 33:9 Brenton)
L04 Rdz_33_9 Na to Ezaw: «Mam ja dużo, bracie mój, niechaj przy tobie zostanie to, co jest twoje». (Rdz 33:9 BT_4)
L05 Rdz_33_9 εἶπεν δὲ Ησαυ Ἔστιν μοι πολλά, ἄδελφε· ἔστω σοι τὰ σά.
L06 Rdz_33_9 ἔπω δέ Ἠσαῦ εἰμί μοι πολύς ἀδελφός εἰμί σοί σός
L07 Rdz_33_9 powiedzieć, zapytać lecz; zaś, natomiast Ezaw być, istnieć; żyć, trwać mi, mnie wiele, liczny brat rodzony lub przyrodni być, istnieć; żyć, trwać tobie twój
L08 Rdz_33_9 (G2036) (G1161) (G2269) (G1510) (G3427) (G4183) (G80) (G1510) (G4671) (G3588) (G4674)
L09 Rdz_33_9 ei)=pen de\ *Esau *)/estin moi polla/, a)/delfe· e)/stO soi ta\ sa/.
L10 Rdz_33_9 eipen de Esau estin moi polla, adelfe· estO soi ta sa.
L11 Rdz_33_9 VBI_AAI3S x N_NSM V9_PAI3S RP_DS A1_NPN N2_VSM V9_PAD3S RP_DS RA_NPN A1_NPN
L12 Rdz_33_9 he/she/it-SAY/TELL-ed Yet Esau (indecl) he/she/it-is me (dat) many (nom|acc) brother (voc) I-should-have-CAUSE-ed-TO-STand; let-him/her/it-be! you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) the (nom|acc) your/yours(sg) (nom|acc|voc)
L13 Rdz_33_9 say though Ēsau be me much brother be you the your
L14 Rdz_33_9 Rdz_33_9_1 Rdz_33_9_2 Rdz_33_9_3 Rdz_33_9_4 Rdz_33_9_5 Rdz_33_9_6 Rdz_33_9_7 Rdz_33_9_8 Rdz_33_9_9 Rdz_33_9_10 Rdz_33_9_11
L15