| L01 | Rdz_33_9 | εἶπεν δὲ Ησαυ Ἔστιν μοι πολλά, ἄδελφε· ἔστω σοι τὰ σά. | ||||||||||
| L02 | Rdz_33_9 | εἶπεν (G2036) δὲ (G1161) Ησαυ (G2269) Ἔστιν (G1510) μοι (G3427) πολλά, (G4183) ἄδελφε· (G80) ἔστω (G1510) σοι (G4671) τὰ (G3588) σά. (G4674) | ||||||||||
| L03 | Rdz_33_9 | And Esau said, I have much, my brother; keep thine own. (Genesis 33:9 Brenton) | ||||||||||
| L04 | Rdz_33_9 | Na to Ezaw: «Mam ja dużo, bracie mój, niechaj przy tobie zostanie to, co jest twoje». (Rdz 33:9 BT_4) | ||||||||||
| L05 | Rdz_33_9 | εἶπεν | δὲ | Ησαυ | Ἔστιν | μοι | πολλά, | ἄδελφε· | ἔστω | σοι | τὰ | σά. |
| L06 | Rdz_33_9 | ἔπω | δέ | Ἠσαῦ | εἰμί | μοι | πολύς | ἀδελφός | εἰμί | σοί | ὁ | σός |
| L07 | Rdz_33_9 | powiedzieć, zapytać | lecz; zaś, natomiast | Ezaw | być, istnieć; żyć, trwać | mi, mnie | wiele, liczny | brat rodzony lub przyrodni | być, istnieć; żyć, trwać | tobie | — | twój |
| L08 | Rdz_33_9 | (G2036) | (G1161) | (G2269) | (G1510) | (G3427) | (G4183) | (G80) | (G1510) | (G4671) | (G3588) | (G4674) |
| L09 | Rdz_33_9 | ei)=pen | de\ | *Esau | *)/estin | moi | polla/, | a)/delfe· | e)/stO | soi | ta\ | sa/. |
| L10 | Rdz_33_9 | eipen | de | Esau | estin | moi | polla, | adelfe· | estO | soi | ta | sa. |
| L11 | Rdz_33_9 | VBI_AAI3S | x | N_NSM | V9_PAI3S | RP_DS | A1_NPN | N2_VSM | V9_PAD3S | RP_DS | RA_NPN | A1_NPN |
| L12 | Rdz_33_9 | he/she/it-SAY/TELL-ed | Yet | Esau (indecl) | he/she/it-is | me (dat) | many (nom|acc) | brother (voc) | I-should-have-CAUSE-ed-TO-STand; let-him/her/it-be! | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | the (nom|acc) | your/yours(sg) (nom|acc|voc) |
| L13 | Rdz_33_9 | say | though | Ēsau | be | me | much | brother | be | you | the | your |
| L14 | Rdz_33_9 | Rdz_33_9_1 | Rdz_33_9_2 | Rdz_33_9_3 | Rdz_33_9_4 | Rdz_33_9_5 | Rdz_33_9_6 | Rdz_33_9_7 | Rdz_33_9_8 | Rdz_33_9_9 | Rdz_33_9_10 | Rdz_33_9_11 |
| L15 | ||||||||||||