Informacja
Bible Left

Rdz_42_24

Bible Right
Rdz_42_23 Rdz_42_25

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_42_24 ἀποστραφεὶς δὲ ἀπ’ αὐτῶν ἔκλαυσεν Ιωσηφ. – καὶ πάλιν προσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἔλαβεν τὸν Συμεων ἀπ’ αὐτῶν καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐναντίον αὐτῶν.
L02 Rdz_42_24 ἀποστραφεὶς (G654) δὲ (G1161) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) ἔκλαυσεν (G2799) Ιωσηφ. (G2501)(L0) καὶ (G2532) πάλιν (G3825) προσῆλθεν (G4334) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτοῖς (G846) καὶ (G2532) ἔλαβεν (G2983) τὸν (G3588) Συμεων (G4826) ἀπ’ (G575) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔδησεν (G1210) αὐτὸν (G846) ἐναντίον (G1726) αὐτῶν. (G846)
L03 Rdz_42_24 And Joseph turned away from them, and wept; and again he came to them, and spoke to them; and he took Symeon from them, and bound him before their eyes. (Genesis 42:24 Brenton)
L04 Rdz_42_24 Odszedłszy więc od nich, rozpłakał się. Potem wrócił do nich i mówiąc do nich odłączył od nich Symeona i w ich obecności kazał go związać. (Rdz 42:24 BT_4)
L05 Rdz_42_24 ἀποστραφεὶς δὲ ἀπ’ αὐτῶν ἔκλαυσεν Ιωσηφ. καὶ πάλιν προσῆλθεν πρὸς αὐτοὺς καὶ εἶπεν αὐτοῖς καὶ ἔλαβεν τὸν Συμεων ἀπ’ αὐτῶν καὶ ἔδησεν αὐτὸν ἐναντίον αὐτῶν.
L06 Rdz_42_24 ἀποστρέφω δέ ἀπό αὐτός κλαίω Ἰωσήφ καί πάλιν προσέρχομαι πρός αὐτός καί ἔπω αὐτός καί λαμβάνω Συμεών ἀπό αὐτός καί δέω αὐτός ἐναντίον αὐτός
L07 Rdz_42_24 odwrócić się, zawrócić lecz; zaś, natomiast z, od, przez on, ona, ono płakać, lamentować Józef i, również znowu, ponownie podchodzić, przystępować do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono i, również brać, przyjmować Symeon z, od, przez on, ona, ono i, również przywiązać, przymocować on, ona, ono naprzeciw, przeciw on, ona, ono
L08 Rdz_42_24 (G654) (G1161) (G575) (G846) (G2799) (G2501) (L0) (G2532) (G3825) (G4334) (G4314) (G846) (G2532) (G2036) (G846) (G2532) (G2983) (G3588) (G4826) (G575) (G846) (G2532) (G1210) (G846) (G1726) (G846)
L09 Rdz_42_24 a)postrafei\s de\ a)p’ au)tO=n e)/klausen *iOsEf. kai\ pa/lin prosE=lTen pro\s au)tou\s kai\ ei)=pen au)toi=s kai\ e)/laben to\n *sumeOn a)p’ au)tO=n kai\ e)/dEsen au)to\n e)nanti/on au)tO=n.
L10 Rdz_42_24 apostrafeis de ap’ autOn eklausen iOsEf. kai palin prosElTen pros autus kai eipen autois kai elaben ton symeOn ap’ autOn kai edEsen auton enantion autOn.
L11 Rdz_42_24 VD_APPNSM x P RD_GPM VAI_AAI3S N_NSM C D VBI_AAI3S P RD_APM C VBI_AAI3S RD_DPM C VBI_AAI3S RA_ASM N_ASM P RD_GPM C VAI_AAI3S RD_ASM P RD_GPM
L12 Rdz_42_24 upon being-TURN-ed-AWAY-FROM (nom|voc) Yet away from (+gen) them/same (gen) he/she/it-WEEP-ed Joseph (indecl) and again he/she/it-APPROACH-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) and he/she/it-SAY/TELL-ed them/same (dat) and he/she/it-TAKE HOLD OF-ed the (acc) Symeon/Simeon (indecl) away from (+gen) them/same (gen) and he/she/it-BIND-ed him/it/same (acc) in front of (+gen); contrary ([Adj] acc, nom|acc|voc) them/same (gen)
L13 Rdz_42_24 turn away though from he weep Iōsēph and again approach to he and say he and take the Symeōn from he and bind he next to he
L14 Rdz_42_24 Rdz_42_24_1 Rdz_42_24_2 Rdz_42_24_3 Rdz_42_24_4 Rdz_42_24_5 Rdz_42_24_6 Rdz_42_24_7 Rdz_42_24_8 Rdz_42_24_9 Rdz_42_24_10 Rdz_42_24_11 Rdz_42_24_12 Rdz_42_24_13 Rdz_42_24_14 Rdz_42_24_15 Rdz_42_24_16 Rdz_42_24_17 Rdz_42_24_18 Rdz_42_24_19 Rdz_42_24_20 Rdz_42_24_21 Rdz_42_24_22 Rdz_42_24_23 Rdz_42_24_24 Rdz_42_24_25 Rdz_42_24_26
L15