Informacja
Bible Left

Rdz_42_27

Bible Right
Rdz_42_26 Rdz_42_28

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_42_27 λύσας δὲ εἷς τὸν μάρσιππον αὐτοῦ δοῦναι χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτοῦ, οὗ κατέλυσαν, εἶδεν τὸν δεσμὸν τοῦ ἀργυρίου αὐτοῦ, καὶ ἦν ἐπάνω τοῦ στόματος τοῦ μαρσίππου·
L02 Rdz_42_27 λύσας (G3089) δὲ (G1161) εἷς (G1520) τὸν (G3588) μάρσιππον (L6186) αὐτοῦ (G846) δοῦναι (G1325) χορτάσματα (G5527) τοῖς (G3588) ὄνοις (G3688) αὐτοῦ, (G846) οὗ (G3757) κατέλυσαν, (G2647) εἶδεν (G3708) τὸν (G3588) δεσμὸν (G1199) τοῦ (G3588) ἀργυρίου (G694) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἦν (G1510) ἐπάνω (G1883) τοῦ (G3588) στόματος (G4750) τοῦ (G3588) μαρσίππου· (L6186)
L03 Rdz_42_27 And one having opened his sack to give his asses fodder, at the place where they rested, saw also his bundle of money, for it was on the mouth of his sack. (Genesis 42:27 Brenton)
L04 Rdz_42_27 Gdy w gospodzie jeden z nich rozwiązał swój worek, aby dać obroku swemu osłu, spostrzegł pieniądze; były one bowiem na wierzchu w jego torbie. (Rdz 42:27 BT_4)
L05 Rdz_42_27 λύσας δὲ εἷς τὸν μάρσιππον αὐτοῦ δοῦναι χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτοῦ, οὗ κατέλυσαν, εἶδεν τὸν δεσμὸν τοῦ ἀργυρίου αὐτοῦ, καὶ ἦν ἐπάνω τοῦ στόματος τοῦ μαρσίππου·
L06 Rdz_42_27 λύω δέ εἷς μάρσιππος αὐτός δίδωμι χόρτασμα ὄνος αὐτός οὗ καταλύω εἴδω δεσμός ἀργύριον αὐτός καί εἰμί ἐπάνω στόμα μάρσιππος
L07 Rdz_42_27 rozwiązać lecz; zaś, natomiast jeden sakiewka / woreczek on, ona, ono dać, dawać, przekazać pokarm, pożywienie; pasza, karma osioł, oślica on, ona, ono gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje zniszczyć, zburzyć; unieważnić widzieć, ujrzeć; rozumieć taśma, opaska, więź; kajdany srebro, pieniądze, moneta on, ona, ono i, również być, istnieć; żyć, trwać ponad, nad usta, otwór; ostrze (miecza) sakiewka / woreczek
L08 Rdz_42_27 (G3089) (G1161) (G1520) (G3588) (L6186) (G846) (G1325) (G5527) (G3588) (G3688) (G846) (G3757) (G2647) (G3708) (G3588) (G1199) (G3588) (G694) (G846) (G2532) (G1510) (G1883) (G3588) (G4750) (G3588) (L6186)
L09 Rdz_42_27 lu/sas de\ ei(=s to\n ma/rsippon au)tou= dou=nai CHorta/smata toi=s o)/nois au)tou=, ou(= kate/lusan, ei)=den to\n desmo\n tou= a)rguri/ou au)tou=, kai\ E)=n e)pa/nO tou= sto/matos tou= marsi/ppou·
L10 Rdz_42_27 lysas de heis ton marsippon autu dunai CHortasmata tois onois autu, hu katelysan, eiden ton desmon tu argyriu autu, kai En epanO tu stomatos tu marsippu·
L11 Rdz_42_27 VA_AAPNSM x A3_NSM RA_ASM N2_ASM RD_GSM VO_AAN N3M_APN RA_DPM N2_DPM RD_GSM D VAI_AAI3P VBI_AAI3S RA_ASM N2_ASM RA_GSN N2N_GSN RD_GSM C V9_IAI3S P RA_GSN N3M_GSN RA_GSM N2_GSM
L12 Rdz_42_27 upon LOOSEN/UNBIND-ing (nom|voc) Yet one (nom) the (acc) him/it/same (gen) to-GIVE foods (nom|acc|voc) the (dat) asses/donkeys (dat) him/it/same (gen) where; who/whom/which (gen) they-ABOLISH-ed he/she/it-SEE-ed the (acc) restraint (nom|acc|voc, acc) the (gen) piece of silver (gen) him/it/same (gen) and he/she/it-was upper the (gen) mouth/maw (gen) the (gen)
L13 Rdz_42_27 let loose though one the pouch he give sustenance the donkey he where dislodge realize the bond the silver piece he and be upon the mouth the pouch
L14 Rdz_42_27 Rdz_42_27_1 Rdz_42_27_2 Rdz_42_27_3 Rdz_42_27_4 Rdz_42_27_5 Rdz_42_27_6 Rdz_42_27_7 Rdz_42_27_8 Rdz_42_27_9 Rdz_42_27_10 Rdz_42_27_11 Rdz_42_27_12 Rdz_42_27_13 Rdz_42_27_14 Rdz_42_27_15 Rdz_42_27_16 Rdz_42_27_17 Rdz_42_27_18 Rdz_42_27_19 Rdz_42_27_20 Rdz_42_27_21 Rdz_42_27_22 Rdz_42_27_23 Rdz_42_27_24 Rdz_42_27_25 Rdz_42_27_26
L15