Informacja
Bible Left

Rdz_43_24

Bible Right
Rdz_43_23 Rdz_43_25

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_43_24 καὶ ἤνεγκεν ὕδωρ νίψαι τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔδωκεν χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτῶν.
L02 Rdz_43_24 καὶ (G2532) ἤνεγκεν (G5342) ὕδωρ (G5204) νίψαι (G3538) τοὺς (G3588) πόδας (G4228) αὐτῶν (G846) καὶ (G2532) ἔδωκεν (G1325) χορτάσματα (G5527) τοῖς (G3588) ὄνοις (G3688) αὐτῶν. (G846)
L03 Rdz_43_24 And he brought water to wash their feet; and gave provender to their asses. (Genesis 43:24 Brenton)
L04 Rdz_43_24 Człowiek ów wprowadził ich do domu Józefa i kazał podać wody, aby obmyli sobie nogi, i dał obroku ich osłom. (Rdz 43:24 BT_4)
L05 Rdz_43_24 καὶ ἤνεγκεν ὕδωρ νίψαι τοὺς πόδας αὐτῶν καὶ ἔδωκεν χορτάσματα τοῖς ὄνοις αὐτῶν.
L06 Rdz_43_24 καί φέρω ὕδωρ νίπτω πούς αὐτός καί δίδωμι χόρτασμα ὄνος αὐτός
L07 Rdz_43_24 i, również nieść, dźwigać; znieść, wytrzymać woda; (przen.) liczne ludy myć, obmywać stopa on, ona, ono i, również dać, dawać, przekazać pokarm, pożywienie; pasza, karma osioł, oślica on, ona, ono
L08 Rdz_43_24 (G2532) (G5342) (G5204) (G3538) (G3588) (G4228) (G846) (G2532) (G1325) (G5527) (G3588) (G3688) (G846)
L09 Rdz_43_24 kai\ E)/negken u(/dOr ni/PSai tou\s po/das au)tO=n kai\ e)/dOken CHorta/smata toi=s o)/nois au)tO=n.
L10 Rdz_43_24 kai Enenken hydOr niPSai tus podas autOn kai edOken CHortasmata tois onois autOn.
L11 Rdz_43_24 C VAI_AAI3S N3_ASN VA_AAN RA_APM N3D_APM RD_GPM C VAI_AAI3S N3M_APN RA_DPM N2_DPM RD_GPM
L12 Rdz_43_24 and he/she/it-BRING-ed water (nom|acc|voc) to-WASH, be-you(sg)-WASH-ed!, he/she/it-happens-to-WASH (opt) the (acc) feet (acc) them/same (gen) and he/she/it-GIVE-ed foods (nom|acc|voc) the (dat) asses/donkeys (dat) them/same (gen)
L13 Rdz_43_24 and carry water wash the foot he and give sustenance the donkey he
L14 Rdz_43_24 Rdz_43_24_1 Rdz_43_24_2 Rdz_43_24_3 Rdz_43_24_4 Rdz_43_24_5 Rdz_43_24_6 Rdz_43_24_7 Rdz_43_24_8 Rdz_43_24_9 Rdz_43_24_10 Rdz_43_24_11 Rdz_43_24_12 Rdz_43_24_13
L15