| L01 | Rdz_44_3 | τὸ πρωῒ διέφαυσεν, καὶ οἱ ἄνθρωποι ἀπεστάλησαν, αὐτοὶ καὶ οἱ ὄνοι αὐτῶν. | |||||||||||
| L02 | Rdz_44_3 | τὸ (G3588) πρωῒ (G4404) διέφαυσεν, (L2665) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ἄνθρωποι (G444) ἀπεστάλησαν, (G649) αὐτοὶ (G846) καὶ (G2532) οἱ (G3588) ὄνοι (G3688) αὐτῶν. (G846) | |||||||||||
| L03 | Rdz_44_3 | The morning dawned, and the men were sent away, they and their asses. (Genesis 44:3 Brenton) | |||||||||||
| L04 | Rdz_44_3 | O świcie wyprawiono ich wraz z ich osłami w drogę. (Rdz 44:3 BT_4) | |||||||||||
| L05 | Rdz_44_3 | τὸ | πρωῒ | διέφαυσεν, | καὶ | οἱ | ἄνθρωποι | ἀπεστάλησαν, | αὐτοὶ | καὶ | οἱ | ὄνοι | αὐτῶν. |
| L06 | Rdz_44_3 | ὁ | πρωΐ | διαφαύσκω | καί | ὁ | ἄνθρωπος | ἀποστέλλω | αὐτός | καί | ὁ | ὄνος | αὐτός |
| L07 | Rdz_44_3 | — | rano | świt | i, również | — | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | posłać, wysłać/odesłać | on, ona, ono | i, również | — | osioł, oślica | on, ona, ono |
| L08 | Rdz_44_3 | (G3588) | (G4404) | (L2665) | (G2532) | (G3588) | (G444) | (G649) | (G846) | (G2532) | (G3588) | (G3688) | (G846) |
| L09 | Rdz_44_3 | to\ | prOi\+ | die/fausen, | kai\ | oi( | a)/nTrOpoi | a)pesta/lEsan, | au)toi\ | kai\ | oi( | o)/noi | au)tO=n. |
| L10 | Rdz_44_3 | to | prO+i | diefausen, | kai | hoi | anTrOpoi | apestalEsan, | autoi | kai | hoi | onoi | autOn. |
| L11 | Rdz_44_3 | RA_ASN | D | VAI_AAI3S | C | RA_NPM | N2_NPM | VDI_API3P | RD_NPM | C | RA_NPM | N2_NPM | RD_GPM |
| L12 | Rdz_44_3 | the (nom|acc) | early | and | the (nom) | humans (nom|voc) | they-were-ORDER FORTH-ed | they/same (nom) | and | the (nom) | asses/donkeys (nom|voc) | them/same (gen) | |
| L13 | Rdz_44_3 | the | early | dawn | and | the | person | send off/away | he | and | the | donkey | he |
| L14 | Rdz_44_3 | Rdz_44_3_1 | Rdz_44_3_2 | Rdz_44_3_3 | Rdz_44_3_4 | Rdz_44_3_5 | Rdz_44_3_6 | Rdz_44_3_7 | Rdz_44_3_8 | Rdz_44_3_9 | Rdz_44_3_10 | Rdz_44_3_11 | Rdz_44_3_12 |
| L15 | |||||||||||||