| L01 | Rdz_46_32 | οἱ δὲ ἄνδρες εἰσὶν ποιμένες – ἄνδρες γὰρ κτηνοτρόφοι ἦσαν – καὶ τὰ κτήνη καὶ τοὺς βόας καὶ πάντα τὰ αὐτῶν ἀγειόχασιν. | |||||||||||||||||||||
| L02 | Rdz_46_32 | οἱ (G3588) δὲ (G1161) ἄνδρες (G435) εἰσὶν (G1510) ποιμένες (G4166) – (L0) ἄνδρες (G435) γὰρ (G1063) κτηνοτρόφοι (L5748) ἦσαν (G1510) – (L0) καὶ (G2532) τὰ (G3588) κτήνη (G2934) καὶ (G2532) τοὺς (G3588) βόας (G1016) καὶ (G2532) πάντα (G3956) τὰ (G3588) αὐτῶν (G846) ἀγειόχασιν. (G71) | |||||||||||||||||||||
| L03 | Rdz_46_32 | And the men are shepherds; for they have been feeders of cattle, and they have brought with them their cattle, and their kine, and all their property. (Genesis 46:32 Brenton) | |||||||||||||||||||||
| L04 | Rdz_46_32 | Są oni pasterzami trzód. A jako hodowcy trzód sprowadzili swe owce i woły oraz cały swój dobytek. (Rdz 46:32 BT_4) | |||||||||||||||||||||
| L05 | Rdz_46_32 | οἱ | δὲ | ἄνδρες | εἰσὶν | ποιμένες | – | ἄνδρες | γὰρ | κτηνοτρόφοι | ἦσαν | – | καὶ | τὰ | κτήνη | καὶ | τοὺς | βόας | καὶ | πάντα | τὰ | αὐτῶν | ἀγειόχασιν. |
| L06 | Rdz_46_32 | ὁ | δέ | ἀνήρ | εἰμί | ποιμήν | – | ἀνήρ | γάρ | κτηνοτρόφος | εἰμί | – | καί | ὁ | κτῆνος | καί | ὁ | βοῦς | καί | πᾶς | ὁ | αὐτός | ἄγω |
| L07 | Rdz_46_32 | — | lecz; zaś, natomiast | mężczyzna, mąż lub narzeczony | być, istnieć; żyć, trwać | pasterz | – | mężczyzna, mąż lub narzeczony | gdyż, bowiem | pasterski | być, istnieć; żyć, trwać | – | i, również | — | bydlę; zwierzę domowe | i, również | — | wół, krowa | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | on, ona, ono | prowadzić, zaprowadzać; świętować |
| L08 | Rdz_46_32 | (G3588) | (G1161) | (G435) | (G1510) | (G4166) | (L0) | (G435) | (G1063) | (L5748) | (G1510) | (L0) | (G2532) | (G3588) | (G2934) | (G2532) | (G3588) | (G1016) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G846) | (G71) |
| L09 | Rdz_46_32 | oi( | de\ | a)/ndres | ei)si\n | poime/nes | – | a)/ndres | ga\r | ktEnotro/foi | E)=san | – | kai\ | ta\ | ktE/nE | kai\ | tou\s | bo/as | kai\ | pa/nta | ta\ | au)tO=n | a)geio/CHasin. |
| L10 | Rdz_46_32 | hoi | de | andres | eisin | poimenes | – | andres | gar | ktEnotrofoi | Esan | – | kai | ta | ktEnE | kai | tus | boas | kai | panta | ta | autOn | ageioCHasin. |
| L11 | Rdz_46_32 | RA_NPM | x | N3_NPM | V9_PAI3P | N3_NPM | – | N3_NPM | x | A1_NPM | V9_IAI3P | – | C | RA_APN | N3E_APN | C | RA_APM | N3_APM | C | A3_APN | RA_APN | RD_GPM | VX_XAI3P |
| L12 | Rdz_46_32 | the (nom) | Yet | men, husbands (nom|voc) | he/she/it-is-GO-ing; they-are | shepherds (nom|voc) | men, husbands (nom|voc) | for | they-were | and | the (nom|acc) | Animals (nom|acc|voc) | and | the (acc) | oxen (acc); outcries (acc) | and | all (nom|acc|voc), every (acc) | the (nom|acc) | them/same (gen) | they-have-LEAD-ed | |||
| L13 | Rdz_46_32 | the | though | man | be | shepherd | – | man | for | pastoral | be | – | and | the | livestock | and | the | ox | and | all | the | he | lead |
| L14 | Rdz_46_32 | Rdz_46_32_1 | Rdz_46_32_2 | Rdz_46_32_3 | Rdz_46_32_4 | Rdz_46_32_5 | Rdz_46_32_6 | Rdz_46_32_7 | Rdz_46_32_8 | Rdz_46_32_9 | Rdz_46_32_10 | Rdz_46_32_11 | Rdz_46_32_12 | Rdz_46_32_13 | Rdz_46_32_14 | Rdz_46_32_15 | Rdz_46_32_16 | Rdz_46_32_17 | Rdz_46_32_18 | Rdz_46_32_19 | Rdz_46_32_20 | Rdz_46_32_21 | Rdz_46_32_22 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||