| L01 | Rdz_50_18 | καὶ ἐλθόντες πρὸς αὐτὸν εἶπαν Οἵδε ἡμεῖς σοι οἰκέται. | ||||||||
| L02 | Rdz_50_18 | καὶ (G2532) ἐλθόντες (G2064) πρὸς (G4314) αὐτὸν (G846) εἶπαν (G2036) Οἵδε (G3592) ἡμεῖς (G2249) σοι (G4671) οἰκέται. (G3610) | ||||||||
| L03 | Rdz_50_18 | And they came to him and said, We, these persons, are thy servants. (Genesis 50:18 Brenton) | ||||||||
| L04 | Rdz_50_18 | Wtedy bracia już sami poszli do Józefa i upadłszy przez nim rzekli: «Jesteśmy twoimi niewolnikami». (Rdz 50:18 BT_4) | ||||||||
| L05 | Rdz_50_18 | καὶ | ἐλθόντες | πρὸς | αὐτὸν | εἶπαν | Οἵδε | ἡμεῖς | σοι | οἰκέται. |
| L06 | Rdz_50_18 | καί | ἔρχομαι | πρός | αὐτός | ἔπω | ὅδε | ἡμεῖς | σοί | οἰκέτης |
| L07 | Rdz_50_18 | i, również | przyjść, przybyć | do, ku' dla; przy, obok | on, ona, ono | powiedzieć, zapytać | (ten, ta, to) oto | my | tobie | sługa, domownik |
| L08 | Rdz_50_18 | (G2532) | (G2064) | (G4314) | (G846) | (G2036) | (G3592) | (G2249) | (G4671) | (G3610) |
| L09 | Rdz_50_18 | kai\ | e)lTo/ntes | pro\s | au)to\n | ei)=pan | *oi(/de | E(mei=s | soi | oi)ke/tai. |
| L10 | Rdz_50_18 | kai | elTontes | pros | auton | eipan | hoide | hEmeis | soi | oiketai. |
| L11 | Rdz_50_18 | C | VB_AAPNPM | P | RD_ASM | VAI_AAI3P | RR_NPM | RP_NP | RP_DS | N1M_NPM |
| L12 | Rdz_50_18 | and | upon COME-ing (nom|voc) | toward (+acc,+gen,+dat) | him/it/same (acc) | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | these (nom); he/she/it-has-PERCEIVE-ed | we (nom) | you(sg) (dat); your/yours(sg) (nom|voc); (fut opt) | household slaves (nom|voc) |
| L13 | Rdz_50_18 | and | come | to | he | say | further | we | you | domestic |
| L14 | Rdz_50_18 | Rdz_50_18_1 | Rdz_50_18_2 | Rdz_50_18_3 | Rdz_50_18_4 | Rdz_50_18_5 | Rdz_50_18_6 | Rdz_50_18_7 | Rdz_50_18_8 | Rdz_50_18_9 |
| L15 | ||||||||||