Informacja
Bible Left

Rdz_7_13

Bible Right
Rdz_7_12 Rdz_7_14

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_7_13 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἰσῆλθεν Νωε, Σημ, Χαμ, Ιαφεθ, υἱοὶ Νωε, καὶ ἡ γυνὴ Νωε καὶ αἱ τρεῖς γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτόν.
L02 Rdz_7_13 ἐν (G1722) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ταύτῃ (G3778) εἰσῆλθεν (G1525) Νωε, (G3575) Σημ, (G4590) Χαμ, (L9755) Ιαφεθ, (L4687) υἱοὶ (G5207) Νωε, (G3575) καὶ (G2532)(G3588) γυνὴ (G1135) Νωε (G3575) καὶ (G2532) αἱ (G3588) τρεῖς (G5140) γυναῖκες (G1135) τῶν (G3588) υἱῶν (G5207) αὐτοῦ (G846) μετ’ (G3326) αὐτοῦ (G846) εἰς (G1519) τὴν (G3588) κιβωτόν. (G2787)
L03 Rdz_7_13 On that very day entered Noe, Sem, Cham, Japheth, the sons of Noe, and the wife of Noe, and the three wives of his sons with him into the ark. (Genesis 7:13 Brenton)
L04 Rdz_7_13 I właśnie owego dnia Noe oraz jego synowie, Sem, Cham, Jafet, żona Noego i trzy żony jego synów weszli do arki, (Rdz 7:13 BT_4)
L05 Rdz_7_13 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἰσῆλθεν Νωε, Σημ, Χαμ, Ιαφεθ, υἱοὶ Νωε, καὶ γυνὴ Νωε καὶ αἱ τρεῖς γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτόν.
L06 Rdz_7_13 ἐν ἡμέρα οὗτος εἰσέρχομαι Νῶε Σήμ Χαμ Ιαφεθ υἱός Νῶε καί γυνή Νῶε καί τρεῖς γυνή υἱός αὐτός μετά αὐτός εἰς κιβωτός
L07 Rdz_7_13 w, wewnątrz dzień; pełna doba ten, ta, to; oto, ów wejść, przybyć Noe Sem Cham / Ham (imię własne) Jafet (imię własne) syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Noe i, również kobieta w różnym wieku; żona Noe i, również trzy kobieta w różnym wieku; żona syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności on, ona, ono z, razem z; po, następnie on, ona, ono do, ku; w, na drewniana skrzynia; Arka
L08 Rdz_7_13 (G1722) (G3588) (G2250) (G3778) (G1525) (G3575) (G4590) (L9755) (L4687) (G5207) (G3575) (G2532) (G3588) (G1135) (G3575) (G2532) (G3588) (G5140) (G1135) (G3588) (G5207) (G846) (G3326) (G846) (G1519) (G3588) (G2787)
L09 Rdz_7_13 e)n tE=| E(me/ra| tau/tE| ei)sE=lTen *nOe, *sEm, *CHam, *iafeT, ui(oi\ *nOe, kai\ E( gunE\ *nOe kai\ ai( trei=s gunai=kes tO=n ui(O=n au)tou= met’ au)tou= ei)s tE\n kibOto/n.
L10 Rdz_7_13 en tE hEmera tautE eisElTen nOe, sEm, CHam, iafeT, hyioi nOe, kai hE gynE nOe kai hai treis gynaikes tOn hyiOn autu met’ autu eis tEn kibOton.
L11 Rdz_7_13 P RA_DSF N1A_DSF RD_DSF VBI_AAI3S N_NSM N_NSM N_NSM N_NSM N2_NPM N_GSM C RA_NSF N3K_NSF N_GSM C RA_NPF A3_NPF N3K_NPF RA_GPM N2_GPM RD_GSM P RD_GSM P RA_ASF N2_ASF
L12 Rdz_7_13 in/among/by (+dat) the (dat) day (dat) this (dat) he/she/it-ENTER-ed Noah (indecl) Shem (indecl) sons (nom|voc) Noah (indecl) and the (nom) woman/wife (nom) Noah (indecl) and the (nom) three (acc, nom) women/wives (nom|voc) the (gen) sons (gen) him/it/same (gen) after (+acc), with (+gen) him/it/same (gen) into (+acc) the (acc) ark (acc)
L13 Rdz_7_13 in the day this enter Nōe Sēm Cham Iapheth son Nōe and the woman Nōe and the three woman the son he with he into the ark
L14 Rdz_7_13 Rdz_7_13_1 Rdz_7_13_2 Rdz_7_13_3 Rdz_7_13_4 Rdz_7_13_5 Rdz_7_13_6 Rdz_7_13_7 Rdz_7_13_8 Rdz_7_13_9 Rdz_7_13_10 Rdz_7_13_11 Rdz_7_13_12 Rdz_7_13_13 Rdz_7_13_14 Rdz_7_13_15 Rdz_7_13_16 Rdz_7_13_17 Rdz_7_13_18 Rdz_7_13_19 Rdz_7_13_20 Rdz_7_13_21 Rdz_7_13_22 Rdz_7_13_23 Rdz_7_13_24 Rdz_7_13_25 Rdz_7_13_26 Rdz_7_13_27
L15