| L01 | Rdz_9_25 | καὶ εἶπεν Ἐπικατάρατος Χανααν· παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ. | |||||||||
| L02 | Rdz_9_25 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἐπικατάρατος (G1944) Χανααν· (G5477) παῖς (G3816) οἰκέτης (G3610) ἔσται (G1510) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) αὐτοῦ. (G846) | |||||||||
| L03 | Rdz_9_25 | And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren. (Genesis 9:25 Brenton) | |||||||||
| L04 | Rdz_9_25 | rzekł: «Niech będzie przeklęty Kanaan! Niech będzie najniższym sługą swych braci!» (Rdz 9:25 BT_4) | |||||||||
| L05 | Rdz_9_25 | καὶ | εἶπεν | Ἐπικατάρατος | Χανααν· | παῖς | οἰκέτης | ἔσται | τοῖς | ἀδελφοῖς | αὐτοῦ. |
| L06 | Rdz_9_25 | καί | ἔπω | ἐπικατάρατος | Χαναάν | παῖς | οἰκέτης | εἰμί | ὁ | ἀδελφός | αὐτός |
| L07 | Rdz_9_25 | i, również | powiedzieć, zapytać | przeklęty; obrzydliwy | Kanaan | dziecko; sługa, młody niewolnik | sługa, domownik | być, istnieć; żyć, trwać | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono |
| L08 | Rdz_9_25 | (G2532) | (G2036) | (G1944) | (G5477) | (G3816) | (G3610) | (G1510) | (G3588) | (G80) | (G846) |
| L09 | Rdz_9_25 | kai\ | ei)=pen | *)epikata/ratos | *CHanaan· | pai=s | oi)ke/tEs | e)/stai | toi=s | a)delfoi=s | au)tou=. |
| L10 | Rdz_9_25 | kai | eipen | epikataratos | CHanaan· | pais | oiketEs | estai | tois | adelfois | autu. |
| L11 | Rdz_9_25 | C | VBI_AAI3S | A1B_NSM | N_NSM | N3D_NSM | N1M_NSM | VF_FMI3S | RA_DPM | N2_DPM | RD_GSM |
| L12 | Rdz_9_25 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | cursed ([Adj] nom) | Canaan (indecl) | child/servant (nom) | household slave (nom) | he/she/it-will-be | the (dat) | brothers (dat) | him/it/same (gen) |
| L13 | Rdz_9_25 | and | say | cursed | Chanaan | child | domestic | be | the | brother | he |
| L14 | Rdz_9_25 | Rdz_9_25_1 | Rdz_9_25_2 | Rdz_9_25_3 | Rdz_9_25_4 | Rdz_9_25_5 | Rdz_9_25_6 | Rdz_9_25_7 | Rdz_9_25_8 | Rdz_9_25_9 | Rdz_9_25_10 |
| L15 | |||||||||||