Informacja
Bible Left

Rdz_9_25

Bible Right
Rdz_9_24 Rdz_9_26

Filtruj wiersze:

L01 Rdz_9_25 καὶ εἶπεν Ἐπικατάρατος Χανααν· παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
L02 Rdz_9_25 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Ἐπικατάρατος (G1944) Χανααν· (G5477) παῖς (G3816) οἰκέτης (G3610) ἔσται (G1510) τοῖς (G3588) ἀδελφοῖς (G80) αὐτοῦ. (G846)
L03 Rdz_9_25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren. (Genesis 9:25 Brenton)
L04 Rdz_9_25 rzekł: «Niech będzie przeklęty Kanaan! Niech będzie najniższym sługą swych braci!» (Rdz 9:25 BT_4)
L05 Rdz_9_25 καὶ εἶπεν Ἐπικατάρατος Χανααν· παῖς οἰκέτης ἔσται τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.
L06 Rdz_9_25 καί ἔπω ἐπικατάρατος Χαναάν παῖς οἰκέτης εἰμί ἀδελφός αὐτός
L07 Rdz_9_25 i, również powiedzieć, zapytać przeklęty; obrzydliwy Kanaan dziecko; sługa, młody niewolnik sługa, domownik być, istnieć; żyć, trwać brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono
L08 Rdz_9_25 (G2532) (G2036) (G1944) (G5477) (G3816) (G3610) (G1510) (G3588) (G80) (G846)
L09 Rdz_9_25 kai\ ei)=pen *)epikata/ratos *CHanaan· pai=s oi)ke/tEs e)/stai toi=s a)delfoi=s au)tou=.
L10 Rdz_9_25 kai eipen epikataratos CHanaan· pais oiketEs estai tois adelfois autu.
L11 Rdz_9_25 C VBI_AAI3S A1B_NSM N_NSM N3D_NSM N1M_NSM VF_FMI3S RA_DPM N2_DPM RD_GSM
L12 Rdz_9_25 and he/she/it-SAY/TELL-ed cursed ([Adj] nom) Canaan (indecl) child/servant (nom) household slave (nom) he/she/it-will-be the (dat) brothers (dat) him/it/same (gen)
L13 Rdz_9_25 and say cursed Chanaan child domestic be the brother he
L14 Rdz_9_25 Rdz_9_25_1 Rdz_9_25_2 Rdz_9_25_3 Rdz_9_25_4 Rdz_9_25_5 Rdz_9_25_6 Rdz_9_25_7 Rdz_9_25_8 Rdz_9_25_9 Rdz_9_25_10
L15