Informacja
Bible Left

Rt_4_3

Bible Right
Rt_4_2 Rt_4_4

Filtruj wiersze:

L01 Rt_4_3 καὶ εἶπεν Βοος τῷ ἀγχιστεῖ Τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ, ἥ ἐστιν τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν τοῦ Αβιμελεχ, ἣ δέδοται Νωεμιν τῇ ἐπιστρεφούσῃ ἐξ ἀγροῦ Μωαβ,
L02 Rt_4_3 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Βοος (G1016) τῷ (G3588) ἀγχιστεῖ (L155) Τὴν (G3588) μερίδα (G3310) τοῦ (G3588) ἀγροῦ, (G68)(G3739) ἐστιν (G1510) τοῦ (G3588) ἀδελφοῦ (G80) ἡμῶν (G2257) τοῦ (G3588) Αβιμελεχ, (L63)(G3739) δέδοται (G1325) Νωεμιν (L6816) τῇ (G3588) ἐπιστρεφούσῃ (G1994) ἐξ (G1537) ἀγροῦ (G68) Μωαβ, (L6581)
L03 Rt_4_3 And Booz said to the relative, The matter regards the portion of the field which was our brother Elimelech's which was given to Noemin, now returning out of the land of Moab; (Ruth 4:3 Brenton)
L04 Rt_4_3 Przemówił do tamtego krewnego: «Pole, które należało do naszego krewnego, Elimeleka, sprzedaje Noemi, która wróciła z ziemi Moabu. (Rt 4:3 BT_4)
L05 Rt_4_3 καὶ εἶπεν Βοος τῷ ἀγχιστεῖ Τὴν μερίδα τοῦ ἀγροῦ, ἐστιν τοῦ ἀδελφοῦ ἡμῶν τοῦ Αβιμελεχ, δέδοται Νωεμιν τῇ ἐπιστρεφούσῃ ἐξ ἀγροῦ Μωαβ,
L06 Rt_4_3 καί ἔπω Βοόζ ἀγχιστεύς μερίς ἀγρός ὅς εἰμί ἀδελφός ἡμῶν Αβιμελεχ ὅς δίδωμι Νωεμιν ἐπιστρέφω ἐκ ἀγρός Μωαβ
L07 Rt_4_3 i, również powiedzieć, zapytać wół, krowa najbliższy krewny część, cząstka pole, rola, wieś który, która, które być, istnieć; żyć, trwać brat rodzony lub przyrodni Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) Abimelek ("mój ojciec jest królem") który, która, które dać, dawać, przekazać Noemin zwrócić się (ku Bogu), nawrócić się z, spośród, od pole, rola, wieś Moab (kraina / lud)
L08 Rt_4_3 (G2532) (G2036) (G1016) (G3588) (L155) (G3588) (G3310) (G3588) (G68) (G3739) (G1510) (G3588) (G80) (G2257) (G3588) (L63) (G3739) (G1325) (L6816) (G3588) (G1994) (G1537) (G68) (L6581)
L09 Rt_4_3 kai\ ei)=pen *boos tO=| a)gCHistei= *tE\n meri/da tou= a)grou=, E(/ e)stin tou= a)delfou= E(mO=n tou= *abimeleCH, E(\ de/dotai *nOemin tE=| e)pistrefou/sE| e)X a)grou= *mOab,
L10 Rt_4_3 kai eipen boos tO anCHistei tEn merida tu agru, hE estin tu adelfu hEmOn tu abimeleCH, hE dedotai nOemin tE epistrefusE eX agru mOab,
L11 Rt_4_3 C VBI_AAI3S N_NSM RA_DSM N3U_DSM RA_ASF N3D_ASF RA_GSM N2_GSM RR_NSF V9_PAI3S RA_GSM N2_GSM RP_GPM RA_GSM N_GSM RR_NSF VM_XMI3S N_DSF RA_DSF V1_PAPDSF P N2_GSM N_GS
L12 Rt_4_3 and he/she/it-SAY/TELL-ed ox (gen); Boaz (indecl) the (dat) the (acc) ??? (acc) the (gen) field (gen) who/whom/which (nom) he/she/it-is the (gen) brother (gen) us (gen) the (gen) Abimelech (indecl) who/whom/which (nom) he/she/it-has-been-GIVE-ed the (dat) while TURN-ing-AROUND (dat) out of (+gen) field (gen)
L13 Rt_4_3 and say Booz the next of kin the portion the field who be the brother our the Abimelech who give Nōemin the turn around from field Mōab
L14 Rt_4_3 Rt_4_3_1 Rt_4_3_2 Rt_4_3_3 Rt_4_3_4 Rt_4_3_5 Rt_4_3_6 Rt_4_3_7 Rt_4_3_8 Rt_4_3_9 Rt_4_3_10 Rt_4_3_11 Rt_4_3_12 Rt_4_3_13 Rt_4_3_14 Rt_4_3_15 Rt_4_3_16 Rt_4_3_17 Rt_4_3_18 Rt_4_3_19 Rt_4_3_20 Rt_4_3_21 Rt_4_3_22 Rt_4_3_23 Rt_4_3_24
L15