Informacja
Bible Left

Sdz(A)_13_11

Bible Right
Sdz(A)_13_10 Sdz(A)_13_12

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_13_11 καὶ ἀνέστη Μανωε καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῆς γυναικὸς αὐτοῦ πρὸς τὸν ἄνδρα καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἰ σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ λαλήσας πρὸς τὴν γυναῖκα; καὶ εἶπεν ὁ ἄγγελος Ἐγώ.
L02 Sdz(A)_13_11 καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) Μανωε (L6159) καὶ (G2532) ἐπορεύθη (G4198) ὀπίσω (G3694) τῆς (G3588) γυναικὸς (G1135) αὐτοῦ (G846) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ἄνδρα (G435) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) αὐτῷ (G846) Εἰ (G1487) σὺ (G4771) εἶ (G1510)(G3588) ἀνὴρ (G435)(G3588) λαλήσας (G2980) πρὸς (G4314) τὴν (G3588) γυναῖκα; (G1135) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036)(G3588) ἄγγελος (G32) Ἐγώ. (G1473)
L03 Sdz(A)_13_11 And Manoe arose and followed his wife, and came to the man, and said to him, Art thou the man that spoke to the woman? and the angel said, I am. (Judges 13:11 Brenton)
L04 Sdz(A)_13_11 Manoach wstał, poszedł za swoją żoną i przyszedł do owego męża, zwracając się do niego słowami: «Czy to ty jesteś owym mężem, który rozmawiał z moją żoną?» - Odpowiedział: «Ja». (Sdz 13:11 BT_4)
L05 Sdz(A)_13_11 καὶ ἀνέστη Μανωε καὶ ἐπορεύθη ὀπίσω τῆς γυναικὸς αὐτοῦ πρὸς τὸν ἄνδρα καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἰ σὺ εἶ ἀνὴρ λαλήσας πρὸς τὴν γυναῖκα; καὶ εἶπεν ἄγγελος Ἐγώ.
L06 Sdz(A)_13_11 καί ἀνίστημι Μανωε καί πορεύομαι ὀπίσω γυνή αὐτός πρός ἀνήρ καί ἔπω αὐτός εἰ σύ εἰμί ἀνήρ λαλέω πρός γυνή καί ἔπω ἄγγελος ἐγώ
L07 Sdz(A)_13_11 i, również sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać Manoe i, również iść, podążać; odejść z tyłu, do tyłu kobieta w różnym wieku; żona on, ona, ono do, ku' dla; przy, obok mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również powiedzieć, zapytać on, ona, ono jeśli, jeżeli; czy? ty być, istnieć; żyć, trwać mężczyzna, mąż lub narzeczony mówić, rozmawiać do, ku' dla; przy, obok kobieta w różnym wieku; żona i, również powiedzieć, zapytać posłaniec, anioł ja; mnie, mną, mój
L08 Sdz(A)_13_11 (G2532) (G450) (L6159) (G2532) (G4198) (G3694) (G3588) (G1135) (G846) (G4314) (G3588) (G435) (G2532) (G2036) (G846) (G1487) (G4771) (G1510) (G3588) (G435) (G3588) (G2980) (G4314) (G3588) (G1135) (G2532) (G2036) (G3588) (G32) (G1473)
L09 Sdz(A)_13_11 kai\ a)ne/stE *manOe kai\ e)poreu/TE o)pi/sO tE=s gunaiko\s au)tou= pro\s to\n a)/ndra kai\ ei)=pen au)tO=| *ei) su\ ei)= o( a)nE\r o( lalE/sas pro\s tE\n gunai=ka; kai\ ei)=pen o( a)/ggelos *)egO/.
L10 Sdz(A)_13_11 kai anestE manOe kai eporeuTE opisO tEs gynaikos autu pros ton andra kai eipen autO ei sy ei ho anEr ho lalEsas pros tEn gynaika; kai eipen ho angelos egO.
L11 Sdz(A)_13_11 C VHI_AAI3S N_NSM C VCI_API3S P RA_GSF N3K_GSF RD_GSM P RA_ASM N3_ASM C VBI_AAI3S RD_DSM C RP_NS V9_PAI2S RA_NSM N3_NSM RA_NSM VA_AAPNSM P RA_ASF N3K_ASF C VBI_AAI3S RA_NSM N2_NSM RP_NS
L12 Sdz(A)_13_11 and he/she/it-STand-ed-UP and he/she/it-was-GO-ed behind the (gen) woman/wife (gen) him/it/same (gen) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) man, husband (acc) and he/she/it-SAY/TELL-ed him/it/same (dat) if you(sg) (nom) you(sg)-are-GO-ing; you(sg)-are the (nom) man, husband (nom) the (nom) upon SPEAK-ing (nom|voc) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) woman/wife (acc) and he/she/it-SAY/TELL-ed the (nom) messenger/angel (nom) I (nom)
L13 Sdz(A)_13_11 and stand up Manōe and travel in back the woman he to the man and say he if you be the man the talk to the woman and say the messenger I
L14 Sdz(A)_13_11 Sdz(A)_13_11_1 Sdz(A)_13_11_2 Sdz(A)_13_11_3 Sdz(A)_13_11_4 Sdz(A)_13_11_5 Sdz(A)_13_11_6 Sdz(A)_13_11_7 Sdz(A)_13_11_8 Sdz(A)_13_11_9 Sdz(A)_13_11_10 Sdz(A)_13_11_11 Sdz(A)_13_11_12 Sdz(A)_13_11_13 Sdz(A)_13_11_14 Sdz(A)_13_11_15 Sdz(A)_13_11_16 Sdz(A)_13_11_17 Sdz(A)_13_11_18 Sdz(A)_13_11_19 Sdz(A)_13_11_20 Sdz(A)_13_11_21 Sdz(A)_13_11_22 Sdz(A)_13_11_23 Sdz(A)_13_11_24 Sdz(A)_13_11_25 Sdz(A)_13_11_26 Sdz(A)_13_11_27 Sdz(A)_13_11_28 Sdz(A)_13_11_29 Sdz(A)_13_11_30
L15