Informacja
Bible Left

Sdz(A)_13_10

Bible Right
Sdz(A)_13_9 Sdz(A)_13_11

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_13_10 καὶ ἐτάχυνεν ἡ γυνὴ καὶ ἐξέδραμεν καὶ ἀπήγγειλεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἰδοὺ ὦπταί μοι ὁ ἀνὴρ ὁ ἐλθὼν πρός με τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
L02 Sdz(A)_13_10 καὶ (G2532) ἐτάχυνεν (L9118)(G3588) γυνὴ (G1135) καὶ (G2532) ἐξέδραμεν (L3149) καὶ (G2532) ἀπήγγειλεν (G518) τῷ (G3588) ἀνδρὶ (G435) αὐτῆς (G846) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) πρὸς (G4314) αὐτόν (G846) Ἰδοὺ (G2400) ὦπταί (G3708) μοι (G3427)(G3588) ἀνὴρ (G435)(G3588) ἐλθὼν (G2064) πρός (G4314) με (G3165) τῇ (G3588) ἡμέρᾳ (G2250) ἐκείνῃ. (G1565)
L03 Sdz(A)_13_10 And the woman hasted, and ran, and brought word to her husband, and said to him, Behold the man who came in the other day to me has appeared to me. (Judges 13:10 Brenton)
L04 Sdz(A)_13_10 Pobiegła więc kobieta skwapliwie do swego męża z wiadomością: «Oto ukazał mi się ten mąż, który owego dnia przybył do mnie». (Sdz 13:10 BT_4)
L05 Sdz(A)_13_10 καὶ ἐτάχυνεν γυνὴ καὶ ἐξέδραμεν καὶ ἀπήγγειλεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἰδοὺ ὦπταί μοι ἀνὴρ ἐλθὼν πρός με τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
L06 Sdz(A)_13_10 καί ταχύνω γυνή καί ἐκτρέχω καί ἀπαγγέλλω ἀνήρ αὐτός καί ἔπω πρός αὐτός ἰδού ὄψομαι μοι ἀνήρ ἔρχομαι πρός μέ ἡμέρα ἐκεῖνος
L07 Sdz(A)_13_10 i, również szybki / prędki kobieta w różnym wieku; żona i, również wybiec i, również oznajmić, zgłosić; donieść mężczyzna, mąż lub narzeczony on, ona, ono i, również powiedzieć, zapytać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono oto, spójrz widzieć, ujrzeć; rozumieć mi, mnie mężczyzna, mąż lub narzeczony przyjść, przybyć do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") dzień; pełna doba tamten, ów
L08 Sdz(A)_13_10 (G2532) (L9118) (G3588) (G1135) (G2532) (L3149) (G2532) (G518) (G3588) (G435) (G846) (G2532) (G2036) (G4314) (G846) (G2400) (G3708) (G3427) (G3588) (G435) (G3588) (G2064) (G4314) (G3165) (G3588) (G2250) (G1565)
L09 Sdz(A)_13_10 kai\ e)ta/CHunen E( gunE\ kai\ e)Xe/dramen kai\ a)pE/ggeilen tO=| a)ndri\ au)tE=s kai\ ei)=pen pro\s au)to/n *)idou\ O)=ptai/ moi o( a)nE\r o( e)lTO\n pro/s me tE=| E(me/ra| e)kei/nE|.
L10 Sdz(A)_13_10 kai etaCHynen hE gynE kai eXedramen kai apEngeilen tO andri autEs kai eipen pros auton idu Optai moi ho anEr ho elTOn pros me tE hEmera ekeinE.
L11 Sdz(A)_13_10 C VAI_AAI3S RA_NSF N3K_NSF C VBI_AAI3S C VAI_AAI3S RA_DSM N3_DSM RD_GSF C VBI_AAI3S P RD_ASM I VM_XPI3S RP_DS RA_NSM N3_NSM RA_NSM VB_AAPNSM P RP_AS RA_DSF N1A_DSF RD_DSF
L12 Sdz(A)_13_10 and the (nom) woman/wife (nom) and and he/she/it-DELIVER A MESSAGE-ed the (dat) man, husband (dat) her/it/same (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed toward (+acc,+gen,+dat) him/it/same (acc) be-you(sg)-SEE-ed! he/she/it-has-been-SEE-ed me (dat) the (nom) man, husband (nom) the (nom) upon COME-ing (nom) toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) the (dat) day (dat) that (dat)
L13 Sdz(A)_13_10 and quick the woman and run out and report the man he and say to he see! see me the man the come to me the day that
L14 Sdz(A)_13_10 Sdz(A)_13_10_1 Sdz(A)_13_10_2 Sdz(A)_13_10_3 Sdz(A)_13_10_4 Sdz(A)_13_10_5 Sdz(A)_13_10_6 Sdz(A)_13_10_7 Sdz(A)_13_10_8 Sdz(A)_13_10_9 Sdz(A)_13_10_10 Sdz(A)_13_10_11 Sdz(A)_13_10_12 Sdz(A)_13_10_13 Sdz(A)_13_10_14 Sdz(A)_13_10_15 Sdz(A)_13_10_16 Sdz(A)_13_10_17 Sdz(A)_13_10_18 Sdz(A)_13_10_19 Sdz(A)_13_10_20 Sdz(A)_13_10_21 Sdz(A)_13_10_22 Sdz(A)_13_10_23 Sdz(A)_13_10_24 Sdz(A)_13_10_25 Sdz(A)_13_10_26 Sdz(A)_13_10_27
L15