Informacja
Bible Left

Sdz(A)_16_26

Bible Right
Sdz(A)_16_25 Sdz(A)_16_27

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_16_26 καὶ εἶπεν Σαμψων πρὸς τὸ παιδάριον τὸν χειραγωγοῦντα αὐτόν Ἐπανάπαυσόν με δὴ καὶ ποίησον ψηλαφῆσαί με ἐπὶ τοὺς στύλους, ἐφ’ ὧν ὁ οἶκος ἐπεστήρικται ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐπιστηρίσομαι ἐπ’ αὐτούς· ὁ δὲ παῖς ἐποίησεν οὕτως.
L02 Sdz(A)_16_26 καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Σαμψων (G4546) πρὸς (G4314) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) τὸν (G3588) χειραγωγοῦντα (G5496) αὐτόν (G846) Ἐπανάπαυσόν (G1879) με (G3165) δὴ (G1211) καὶ (G2532) ποίησον (G4160) ψηλαφῆσαί (G5584) με (G3165) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) στύλους, (G4769) ἐφ’ (G1909) ὧν (G3739)(G3588) οἶκος (G3624) ἐπεστήρικται (G1991) ἐπ’ (G1909) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐπιστηρίσομαι (G1991) ἐπ’ (G1909) αὐτούς· (G846)(G3588) δὲ (G1161) παῖς (G3816) ἐποίησεν (G4160) οὕτως. (G3779)
L03 Sdz(A)_16_26 And Sampson said to the young man that held his hand, Suffer me to feel the pillars on which the house rests, and I will stay myself upon them. (Judges 16:26 Brenton)
L04 Sdz(A)_16_26 I rzekł Samson do chłopca, który go trzymał za rękę: «Prowadź mnie i pozwól mi dotknąć kolumn, na których stoi dom, abym się o nie oparł». (Sdz 16:26 BT_4)
L05 Sdz(A)_16_26 καὶ εἶπεν Σαμψων πρὸς τὸ παιδάριον τὸν χειραγωγοῦντα αὐτόν Ἐπανάπαυσόν με δὴ καὶ ποίησον ψηλαφῆσαί με ἐπὶ τοὺς στύλους, ἐφ’ ὧν οἶκος ἐπεστήρικται ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐπιστηρίσομαι ἐπ’ αὐτούς· δὲ παῖς ἐποίησεν οὕτως.
L06 Sdz(A)_16_26 καί ἔπω Σαμψών πρός παιδάριον χειραγωγέω αὐτός ἐπαναπαύομαι μέ δή καί ποιέω ψηλαφάω μέ ἐπί στῦλος ἐπί ὅς οἶκος ἐπιστηρίζω ἐπί αὐτός καί ἐπιστηρίζω ἐπί αὐτός δέ παῖς ποιέω οὕτως
L07 Sdz(A)_16_26 i, również powiedzieć, zapytać Samson do, ku' dla; przy, obok małe dziecko, chłopiec prowadzić kogoś za rękę on, ona, ono polegać na czymś, oprzeć się mnie (biernik od "ja") zatem, więc, zaprawdę i, również czynić, robić, wytwarzać dotykać, badać dotykiem; (przen.) poszukiwać, zgłębiać mnie (biernik od "ja") na, nad, w czasie, za kolumna, filar na, nad, w czasie, za który, która, które dom, rodzina; ród, potomstwo utwierdzić, wzmocnić na, nad, w czasie, za on, ona, ono i, również utwierdzić, wzmocnić na, nad, w czasie, za on, ona, ono lecz; zaś, natomiast dziecko; sługa, młody niewolnik czynić, robić, wytwarzać tak, w ten sposób
L08 Sdz(A)_16_26 (G2532) (G2036) (G4546) (G4314) (G3588) (G3808) (G3588) (G5496) (G846) (G1879) (G3165) (G1211) (G2532) (G4160) (G5584) (G3165) (G1909) (G3588) (G4769) (G1909) (G3739) (G3588) (G3624) (G1991) (G1909) (G846) (G2532) (G1991) (G1909) (G846) (G3588) (G1161) (G3816) (G4160) (G3779)
L09 Sdz(A)_16_26 kai\ ei)=pen *samPSOn pro\s to\ paida/rion to\n CHeiragOgou=nta au)to/n *)epana/pauso/n me dE\ kai\ poi/Eson PSElafE=sai/ me e)pi\ tou\s stu/lous, e)f’ O(=n o( oi)=kos e)pestE/riktai e)p’ au)tO=n, kai\ e)pistEri/somai e)p’ au)tou/s· o( de\ pai=s e)poi/Esen ou(/tOs.
L10 Sdz(A)_16_26 kai eipen samPSOn pros to paidarion ton CHeiragOgunta auton epanapauson me dE kai poiEson PSElafEsai me epi tus stylus, ef’ hOn ho oikos epestEriktai ep’ autOn, kai epistErisomai ep’ autus· ho de pais epoiEsen hutOs.
L11 Sdz(A)_16_26 C VBI_AAI3S N_NSM P RA_ASN N2N_ASN RA_ASM V2_PAPASM RD_ASM VA_AAD2S RP_AS x C VA_AAD2S VA_AAN RP_AS P RA_APM N2_APM P RR_GPM RA_NSM N2_NSM VK_XMI3S P RD_GPM C VF_FMI1S P RD_APM RA_NSM x N3D_NSM VAI_AAI3S D
L12 Sdz(A)_16_26 and he/she/it-SAY/TELL-ed Samson (indecl) toward (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) child/young slave (nom|acc|voc) the (acc) while LEAD-ing-BY-THE-Hand (acc, nom|acc|voc) him/it/same (acc) do-???-you(sg)! me (acc) indeed and do-DO/MAKE-you(sg)!, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) to-FEEL, be-you(sg)-FEEL-ed!, he/she/it-happens-to-FEEL (opt) me (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) pillars (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) who/whom/which (gen) the (nom) house (nom) he/she/it-has-been-STABILIZE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (gen) and I-will-be-STABILIZE-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (nom) Yet child/servant (nom) he/she/it-DO/MAKE-ed thusly/like this
L13 Sdz(A)_16_26 and say Sampsōn to the little boy the lead by the hand he rest upon me in fact and do feel me in the pillar in who the home prop up in he and prop up in he the though child do so
L14 Sdz(A)_16_26 Sdz(A)_16_26_1 Sdz(A)_16_26_2 Sdz(A)_16_26_3 Sdz(A)_16_26_4 Sdz(A)_16_26_5 Sdz(A)_16_26_6 Sdz(A)_16_26_7 Sdz(A)_16_26_8 Sdz(A)_16_26_9 Sdz(A)_16_26_10 Sdz(A)_16_26_11 Sdz(A)_16_26_12 Sdz(A)_16_26_13 Sdz(A)_16_26_14 Sdz(A)_16_26_15 Sdz(A)_16_26_16 Sdz(A)_16_26_17 Sdz(A)_16_26_18 Sdz(A)_16_26_19 Sdz(A)_16_26_20 Sdz(A)_16_26_21 Sdz(A)_16_26_22 Sdz(A)_16_26_23 Sdz(A)_16_26_24 Sdz(A)_16_26_25 Sdz(A)_16_26_26 Sdz(A)_16_26_27 Sdz(A)_16_26_28 Sdz(A)_16_26_29 Sdz(A)_16_26_30 Sdz(A)_16_26_31 Sdz(A)_16_26_32 Sdz(A)_16_26_33 Sdz(A)_16_26_34 Sdz(A)_16_26_35
L15