| L01 | Sdz(A)_16_26 | καὶ εἶπεν Σαμψων πρὸς τὸ παιδάριον τὸν χειραγωγοῦντα αὐτόν Ἐπανάπαυσόν με δὴ καὶ ποίησον ψηλαφῆσαί με ἐπὶ τοὺς στύλους, ἐφ’ ὧν ὁ οἶκος ἐπεστήρικται ἐπ’ αὐτῶν, καὶ ἐπιστηρίσομαι ἐπ’ αὐτούς· ὁ δὲ παῖς ἐποίησεν οὕτως. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_16_26 | καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Σαμψων (G4546) πρὸς (G4314) τὸ (G3588) παιδάριον (G3808) τὸν (G3588) χειραγωγοῦντα (G5496) αὐτόν (G846) Ἐπανάπαυσόν (G1879) με (G3165) δὴ (G1211) καὶ (G2532) ποίησον (G4160) ψηλαφῆσαί (G5584) με (G3165) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) στύλους, (G4769) ἐφ’ (G1909) ὧν (G3739) ὁ (G3588) οἶκος (G3624) ἐπεστήρικται (G1991) ἐπ’ (G1909) αὐτῶν, (G846) καὶ (G2532) ἐπιστηρίσομαι (G1991) ἐπ’ (G1909) αὐτούς· (G846) ὁ (G3588) δὲ (G1161) παῖς (G3816) ἐποίησεν (G4160) οὕτως. (G3779) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_16_26 | And Sampson said to the young man that held his hand, Suffer me to feel the pillars on which the house rests, and I will stay myself upon them. (Judges 16:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_16_26 | I rzekł Samson do chłopca, który go trzymał za rękę: «Prowadź mnie i pozwól mi dotknąć kolumn, na których stoi dom, abym się o nie oparł». (Sdz 16:26 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_16_26 | καὶ | εἶπεν | Σαμψων | πρὸς | τὸ | παιδάριον | τὸν | χειραγωγοῦντα | αὐτόν | Ἐπανάπαυσόν | με | δὴ | καὶ | ποίησον | ψηλαφῆσαί | με | ἐπὶ | τοὺς | στύλους, | ἐφ’ | ὧν | ὁ | οἶκος | ἐπεστήρικται | ἐπ’ | αὐτῶν, | καὶ | ἐπιστηρίσομαι | ἐπ’ | αὐτούς· | ὁ | δὲ | παῖς | ἐποίησεν | οὕτως. |
| L06 | Sdz(A)_16_26 | καί | ἔπω | Σαμψών | πρός | ὁ | παιδάριον | ὁ | χειραγωγέω | αὐτός | ἐπαναπαύομαι | μέ | δή | καί | ποιέω | ψηλαφάω | μέ | ἐπί | ὁ | στῦλος | ἐπί | ὅς | ὁ | οἶκος | ἐπιστηρίζω | ἐπί | αὐτός | καί | ἐπιστηρίζω | ἐπί | αὐτός | ὁ | δέ | παῖς | ποιέω | οὕτως |
| L07 | Sdz(A)_16_26 | i, również | powiedzieć, zapytać | Samson | do, ku' dla; przy, obok | — | małe dziecko, chłopiec | — | prowadzić kogoś za rękę | on, ona, ono | polegać na czymś, oprzeć się | mnie (biernik od "ja") | zatem, więc, zaprawdę | i, również | czynić, robić, wytwarzać | dotykać, badać dotykiem; (przen.) poszukiwać, zgłębiać | mnie (biernik od "ja") | na, nad, w czasie, za | — | kolumna, filar | na, nad, w czasie, za | który, która, które | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | utwierdzić, wzmocnić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | i, również | utwierdzić, wzmocnić | na, nad, w czasie, za | on, ona, ono | — | lecz; zaś, natomiast | dziecko; sługa, młody niewolnik | czynić, robić, wytwarzać | tak, w ten sposób |
| L08 | Sdz(A)_16_26 | (G2532) | (G2036) | (G4546) | (G4314) | (G3588) | (G3808) | (G3588) | (G5496) | (G846) | (G1879) | (G3165) | (G1211) | (G2532) | (G4160) | (G5584) | (G3165) | (G1909) | (G3588) | (G4769) | (G1909) | (G3739) | (G3588) | (G3624) | (G1991) | (G1909) | (G846) | (G2532) | (G1991) | (G1909) | (G846) | (G3588) | (G1161) | (G3816) | (G4160) | (G3779) |
| L09 | Sdz(A)_16_26 | kai\ | ei)=pen | *samPSOn | pro\s | to\ | paida/rion | to\n | CHeiragOgou=nta | au)to/n | *)epana/pauso/n | me | dE\ | kai\ | poi/Eson | PSElafE=sai/ | me | e)pi\ | tou\s | stu/lous, | e)f’ | O(=n | o( | oi)=kos | e)pestE/riktai | e)p’ | au)tO=n, | kai\ | e)pistEri/somai | e)p’ | au)tou/s· | o( | de\ | pai=s | e)poi/Esen | ou(/tOs. |
| L10 | Sdz(A)_16_26 | kai | eipen | samPSOn | pros | to | paidarion | ton | CHeiragOgunta | auton | epanapauson | me | dE | kai | poiEson | PSElafEsai | me | epi | tus | stylus, | ef’ | hOn | ho | oikos | epestEriktai | ep’ | autOn, | kai | epistErisomai | ep’ | autus· | ho | de | pais | epoiEsen | hutOs. |
| L11 | Sdz(A)_16_26 | C | VBI_AAI3S | N_NSM | P | RA_ASN | N2N_ASN | RA_ASM | V2_PAPASM | RD_ASM | VA_AAD2S | RP_AS | x | C | VA_AAD2S | VA_AAN | RP_AS | P | RA_APM | N2_APM | P | RR_GPM | RA_NSM | N2_NSM | VK_XMI3S | P | RD_GPM | C | VF_FMI1S | P | RD_APM | RA_NSM | x | N3D_NSM | VAI_AAI3S | D |
| L12 | Sdz(A)_16_26 | and | he/she/it-SAY/TELL-ed | Samson (indecl) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | child/young slave (nom|acc|voc) | the (acc) | while LEAD-ing-BY-THE-Hand (acc, nom|acc|voc) | him/it/same (acc) | do-???-you(sg)! | me (acc) | indeed | and | do-DO/MAKE-you(sg)!, going-to-DO/MAKE (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | to-FEEL, be-you(sg)-FEEL-ed!, he/she/it-happens-to-FEEL (opt) | me (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | pillars (acc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | who/whom/which (gen) | the (nom) | house (nom) | he/she/it-has-been-STABILIZE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (gen) | and | I-will-be-STABILIZE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | them/same (acc) | the (nom) | Yet | child/servant (nom) | he/she/it-DO/MAKE-ed | thusly/like this |
| L13 | Sdz(A)_16_26 | and | say | Sampsōn | to | the | little boy | the | lead by the hand | he | rest upon | me | in fact | and | do | feel | me | in | the | pillar | in | who | the | home | prop up | in | he | and | prop up | in | he | the | though | child | do | so |
| L14 | Sdz(A)_16_26 | Sdz(A)_16_26_1 | Sdz(A)_16_26_2 | Sdz(A)_16_26_3 | Sdz(A)_16_26_4 | Sdz(A)_16_26_5 | Sdz(A)_16_26_6 | Sdz(A)_16_26_7 | Sdz(A)_16_26_8 | Sdz(A)_16_26_9 | Sdz(A)_16_26_10 | Sdz(A)_16_26_11 | Sdz(A)_16_26_12 | Sdz(A)_16_26_13 | Sdz(A)_16_26_14 | Sdz(A)_16_26_15 | Sdz(A)_16_26_16 | Sdz(A)_16_26_17 | Sdz(A)_16_26_18 | Sdz(A)_16_26_19 | Sdz(A)_16_26_20 | Sdz(A)_16_26_21 | Sdz(A)_16_26_22 | Sdz(A)_16_26_23 | Sdz(A)_16_26_24 | Sdz(A)_16_26_25 | Sdz(A)_16_26_26 | Sdz(A)_16_26_27 | Sdz(A)_16_26_28 | Sdz(A)_16_26_29 | Sdz(A)_16_26_30 | Sdz(A)_16_26_31 | Sdz(A)_16_26_32 | Sdz(A)_16_26_33 | Sdz(A)_16_26_34 | Sdz(A)_16_26_35 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||