| L01 | Sdz(A)_16_31 | καὶ κατέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶς ὁ οἶκος τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ ἔλαβον αὐτὸν καὶ ἀνέβησαν καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἀνὰ μέσον Σαραα καὶ ἀνὰ μέσον Εσθαολ ἐν τῷ τάφῳ Μανωε τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. καὶ αὐτὸς ἔκρινεν τὸν Ισραηλ εἴκοσι ἔτη. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_16_31 | καὶ (G2532) κατέβησαν (G2597) οἱ (G3588) ἀδελφοὶ (G80) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) πᾶς (G3956) ὁ (G3588) οἶκος (G3624) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ (G846) καὶ (G2532) ἔλαβον (G2983) αὐτὸν (G846) καὶ (G2532) ἀνέβησαν (G305) καὶ (G2532) ἔθαψαν (G2290) αὐτὸν (G846) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) Σαραα (L8211) καὶ (G2532) ἀνὰ (G303) μέσον (G3319) Εσθαολ (L3949) ἐν (G1722) τῷ (G3588) τάφῳ (G5028) Μανωε (L6159) τοῦ (G3588) πατρὸς (G3962) αὐτοῦ. (G846) καὶ (G2532) αὐτὸς (G846) ἔκρινεν (G2919) τὸν (G3588) Ισραηλ (G2474) εἴκοσι (G1501) ἔτη. (G2094) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_16_31 | And his brethren and his father's house went down, and they took him; and they went up and buried him between Saraa and Esthaol in the sepulchre of his father Manoe; and he judged Israel twenty years. (Judges 16:31 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_16_31 | Bracia jego i cały ród jego ojca przybyli, aby go zabrać. Wróciwszy, pochowali go między Sorea i Esztaol, w grobie Manoacha, jego ojca. Przez lat dwadzieścia sprawował on sądy nad Izraelem. (Sdz 16:31 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_16_31 | καὶ | κατέβησαν | οἱ | ἀδελφοὶ | αὐτοῦ | καὶ | πᾶς | ὁ | οἶκος | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ | καὶ | ἔλαβον | αὐτὸν | καὶ | ἀνέβησαν | καὶ | ἔθαψαν | αὐτὸν | ἀνὰ | μέσον | Σαραα | καὶ | ἀνὰ | μέσον | Εσθαολ | ἐν | τῷ | τάφῳ | Μανωε | τοῦ | πατρὸς | αὐτοῦ. | καὶ | αὐτὸς | ἔκρινεν | τὸν | Ισραηλ | εἴκοσι | ἔτη. |
| L06 | Sdz(A)_16_31 | καί | καταβαίνω | ὁ | ἀδελφός | αὐτός | καί | πᾶς | ὁ | οἶκος | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | λαμβάνω | αὐτός | καί | ἀναβαίνω | καί | θάπτω | αὐτός | ἀνά | μέσος | Σαραα | καί | ἀνά | μέσος | Εσθαολ | ἐν | ὁ | τάφος | Μανωε | ὁ | πατήρ | αὐτός | καί | αὐτός | κρίνω | ὁ | Ἰσραήλ | εἴκοσι | ἔτος |
| L07 | Sdz(A)_16_31 | i, również | schodzić, zstępować; spaść w dół | — | brat rodzony lub przyrodni | on, ona, ono | i, również | każdy, wszelki, dowolny; cały | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | brać, przyjmować | on, ona, ono | i, również | wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę | i, również | pogrzebać | on, ona, ono | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | Saraa | i, również | w środek, pomiędzy | środkowy, pośrodku | Esthaol | w, wewnątrz | — | grób | Manoe | — | ojciec, protoplasta; przodek; Bóg jako Ojciec | on, ona, ono | i, również | on, ona, ono | sądzić, oceniać; dzielić, rozróżniać | — | Izrael | dwadzieścia | rok, 12 miesięcy |
| L08 | Sdz(A)_16_31 | (G2532) | (G2597) | (G3588) | (G80) | (G846) | (G2532) | (G3956) | (G3588) | (G3624) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G2983) | (G846) | (G2532) | (G305) | (G2532) | (G2290) | (G846) | (G303) | (G3319) | (L8211) | (G2532) | (G303) | (G3319) | (L3949) | (G1722) | (G3588) | (G5028) | (L6159) | (G3588) | (G3962) | (G846) | (G2532) | (G846) | (G2919) | (G3588) | (G2474) | (G1501) | (G2094) |
| L09 | Sdz(A)_16_31 | kai\ | kate/bEsan | oi( | a)delfoi\ | au)tou= | kai\ | pa=s | o( | oi)=kos | tou= | patro\s | au)tou= | kai\ | e)/labon | au)to\n | kai\ | a)ne/bEsan | kai\ | e)/TaPSan | au)to\n | a)na\ | me/son | *saraa | kai\ | a)na\ | me/son | *esTaol | e)n | tO=| | ta/fO| | *manOe | tou= | patro\s | au)tou=. | kai\ | au)to\s | e)/krinen | to\n | *israEl | ei)/kosi | e)/tE. |
| L10 | Sdz(A)_16_31 | kai | katebEsan | hoi | adelfoi | autu | kai | pas | ho | oikos | tu | patros | autu | kai | elabon | auton | kai | anebEsan | kai | eTaPSan | auton | ana | meson | saraa | kai | ana | meson | esTaol | en | tO | tafO | manOe | tu | patros | autu. | kai | autos | ekrinen | ton | israEl | eikosi | etE. |
| L11 | Sdz(A)_16_31 | C | VZI_AAI3P | RA_NPM | N2_NPM | RD_GSM | C | A3_NSM | RA_NSM | N2_NSM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | C | VBI_AAI3P | RD_ASM | C | VZI_AAI3P | C | VAI_AAI3P | RD_ASM | P | A1_ASN | N_GS | C | P | A1_ASN | N_GS | P | RA_DSM | N2_DSM | N_DSM | RA_GSM | N3_GSM | RD_GSM | C | RD_NSM | VAI_AAI3S | RA_ASM | N_ASM | M | N3E_APN |
| L12 | Sdz(A)_16_31 | and | they-GO DOWN-ed | the (nom) | brothers (nom|voc) | him/it/same (gen) | and | every (nom|voc) | the (nom) | house (nom) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | and | I-TAKE HOLD OF-ed, they-TAKE HOLD OF-ed | him/it/same (acc) | and | they-ASCEND-ed | and | they-BURY-ed | him/it/same (acc) | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | and | up (+acc) | middle ([Adj] acc, nom|acc|voc) | in/among/by (+dat) | the (dat) | grave (dat) | the (gen) | father (gen) | him/it/same (gen) | and | he/it/same (nom) | he/she/it-was-JUDGE-ing, he/she/it-JUDGE-ed | the (acc) | Israel (indecl) | icons (dat); twenty | years (nom|acc|voc) | |||
| L13 | Sdz(A)_16_31 | and | step down | the | brother | he | and | all | the | home | the | father | he | and | take | he | and | step up | and | bury | he | up | in the midst | Saraa | and | up | in the midst | Esthaol | in | the | grave | Manōe | the | father | he | and | he | judge | the | Israel | twenty | year |
| L14 | Sdz(A)_16_31 | Sdz(A)_16_31_1 | Sdz(A)_16_31_2 | Sdz(A)_16_31_3 | Sdz(A)_16_31_4 | Sdz(A)_16_31_5 | Sdz(A)_16_31_6 | Sdz(A)_16_31_7 | Sdz(A)_16_31_8 | Sdz(A)_16_31_9 | Sdz(A)_16_31_10 | Sdz(A)_16_31_11 | Sdz(A)_16_31_12 | Sdz(A)_16_31_13 | Sdz(A)_16_31_14 | Sdz(A)_16_31_15 | Sdz(A)_16_31_16 | Sdz(A)_16_31_17 | Sdz(A)_16_31_18 | Sdz(A)_16_31_19 | Sdz(A)_16_31_20 | Sdz(A)_16_31_21 | Sdz(A)_16_31_22 | Sdz(A)_16_31_23 | Sdz(A)_16_31_24 | Sdz(A)_16_31_25 | Sdz(A)_16_31_26 | Sdz(A)_16_31_27 | Sdz(A)_16_31_28 | Sdz(A)_16_31_29 | Sdz(A)_16_31_30 | Sdz(A)_16_31_31 | Sdz(A)_16_31_32 | Sdz(A)_16_31_33 | Sdz(A)_16_31_34 | Sdz(A)_16_31_35 | Sdz(A)_16_31_36 | Sdz(A)_16_31_37 | Sdz(A)_16_31_38 | Sdz(A)_16_31_39 | Sdz(A)_16_31_40 | Sdz(A)_16_31_41 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||