Informacja
Bible Left

Sdz(A)_20_4

Bible Right
Sdz(A)_20_3 Sdz(A)_20_5

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_20_4 καὶ ἀπεκρίθη ὁ ἀνὴρ ὁ Λευίτης ὁ ἀνὴρ τῆς γυναικὸς τῆς πεφονευμένης καὶ εἶπεν Εἰς Γαβαα τῆς Βενιαμιν ἦλθον ἐγὼ καὶ ἡ παλλακή μου καταλῦσαι.
L02 Sdz(A)_20_4 καὶ (G2532) ἀπεκρίθη (G611)(G3588) ἀνὴρ (G435)(G3588) Λευίτης (G3019)(G3588) ἀνὴρ (G435) τῆς (G3588) γυναικὸς (G1135) τῆς (G3588) πεφονευμένης (G5407) καὶ (G2532) εἶπεν (G2036) Εἰς (G1519) Γαβαα (L2099) τῆς (G3588) Βενιαμιν (G958) ἦλθον (G2064) ἐγὼ (G1473) καὶ (G2532)(G3588) παλλακή (L7166) μου (G3450) καταλῦσαι. (G2647)
L03 Sdz(A)_20_4 And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I and my concubine went to Gabaa of Benjamin to lodge. (Judges 20:4 Brenton)
L04 Sdz(A)_20_4 Wówczas lewita, małżonek owej zamordowanej kobiety, zabrał głos, mówiąc: «Przybyłem z moją żoną do Gibea, które należy do pokolenia Beniamina, aby tam spędzić noc. (Sdz 20:4 BT_4)
L05 Sdz(A)_20_4 καὶ ἀπεκρίθη ἀνὴρ Λευίτης ἀνὴρ τῆς γυναικὸς τῆς πεφονευμένης καὶ εἶπεν Εἰς Γαβαα τῆς Βενιαμιν ἦλθον ἐγὼ καὶ παλλακή μου καταλῦσαι.
L06 Sdz(A)_20_4 καί ἀποκρίνομαι ἀνήρ Λευΐτης ἀνήρ γυνή φονεύω καί ἔπω εἰς Γαβαα Βενιαμίν ἔρχομαι ἐγώ καί παλλακή μου καταλύω
L07 Sdz(A)_20_4 i, również odpowiedzieć mężczyzna, mąż lub narzeczony Lewita mężczyzna, mąż lub narzeczony kobieta w różnym wieku; żona zabijać, mordować i, również powiedzieć, zapytać do, ku; w, na Gabaa Beniamin przyjść, przybyć ja; mnie, mną, mój i, również pani / gospodyni mnie, mojego zniszczyć, zburzyć; unieważnić
L08 Sdz(A)_20_4 (G2532) (G611) (G3588) (G435) (G3588) (G3019) (G3588) (G435) (G3588) (G1135) (G3588) (G5407) (G2532) (G2036) (G1519) (L2099) (G3588) (G958) (G2064) (G1473) (G2532) (G3588) (L7166) (G3450) (G2647)
L09 Sdz(A)_20_4 kai\ a)pekri/TE o( a)nE\r o( *leui/tEs o( a)nE\r tE=s gunaiko\s tE=s pefoneume/nEs kai\ ei)=pen *ei)s *gabaa tE=s *beniamin E)=lTon e)gO\ kai\ E( pallakE/ mou katalu=sai.
L10 Sdz(A)_20_4 kai apekriTE ho anEr ho leuitEs ho anEr tEs gynaikos tEs pefoneumenEs kai eipen eis gabaa tEs beniamin ElTon egO kai hE pallakE mu katalysai.
L11 Sdz(A)_20_4 C VCI_API3S RA_NSM N3_NSM RA_NSM N1M_NSM RA_NSM N3_NSM RA_GSF N3K_GSF RA_GSF VM_XPPGSF C VBI_AAI3S P N_GSF RA_GSF N_GSF VBI_AAI1S RP_NS C RA_NSF N1_NSF RP_GS VA_AAN
L12 Sdz(A)_20_4 and he/she/it-was-ANSWER-ed the (nom) man, husband (nom) the (nom) Levite (nom) the (nom) man, husband (nom) the (gen) woman/wife (gen) the (gen) having-been-MURDER-ed (gen) and he/she/it-SAY/TELL-ed into (+acc) the (gen) Benjamin (indecl) I-COME-ed, they-COME-ed I (nom) and the (nom) me (gen) to-ABOLISH, be-you(sg)-ABOLISH-ed!, he/she/it-happens-to-ABOLISH (opt)
L13 Sdz(A)_20_4 and respond the man the Leuΐtēs the man the woman the murder and say into Gabaa the Beniamin come I and the mistress of me dislodge
L14 Sdz(A)_20_4 Sdz(A)_20_4_1 Sdz(A)_20_4_2 Sdz(A)_20_4_3 Sdz(A)_20_4_4 Sdz(A)_20_4_5 Sdz(A)_20_4_6 Sdz(A)_20_4_7 Sdz(A)_20_4_8 Sdz(A)_20_4_9 Sdz(A)_20_4_10 Sdz(A)_20_4_11 Sdz(A)_20_4_12 Sdz(A)_20_4_13 Sdz(A)_20_4_14 Sdz(A)_20_4_15 Sdz(A)_20_4_16 Sdz(A)_20_4_17 Sdz(A)_20_4_18 Sdz(A)_20_4_19 Sdz(A)_20_4_20 Sdz(A)_20_4_21 Sdz(A)_20_4_22 Sdz(A)_20_4_23 Sdz(A)_20_4_24 Sdz(A)_20_4_25
L15