| L01 | Sdz(A)_20_5 | καὶ ἀνέστησαν ἐπ’ ἐμὲ οἱ ἄνδρες οἱ παρὰ τῆς Γαβαα καὶ περιεκύκλωσαν ἐπ’ ἐμὲ τὴν οἰκίαν νυκτὸς καὶ ἐμὲ ἠθέλησαν ἀποκτεῖναι καὶ τὴν παλλακήν μου ἐταπείνωσαν καὶ ἐνέπαιξαν αὐτῇ καὶ ἀπέθανεν. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(A)_20_5 | καὶ (G2532) ἀνέστησαν (G450) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) οἱ (G3588) παρὰ (G3844) τῆς (G3588) Γαβαα (L2099) καὶ (G2532) περιεκύκλωσαν (G4033) ἐπ’ (G1909) ἐμὲ (G1691) τὴν (G3588) οἰκίαν (G3614) νυκτὸς (G3571) καὶ (G2532) ἐμὲ (G1691) ἠθέλησαν (G2309) ἀποκτεῖναι (G615) καὶ (G2532) τὴν (G3588) παλλακήν (L7166) μου (G3450) ἐταπείνωσαν (G5013) καὶ (G2532) ἐνέπαιξαν (G1702) αὐτῇ (G846) καὶ (G2532) ἀπέθανεν. (G599) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(A)_20_5 | And the men of Gabaa rose up against me, and compassed the house by night against me; they wished to slay me, and they have humbled my concubine, and she is dead. (Judges 20:5 Brenton) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(A)_20_5 | Mężowie z Gibea wystąpili przeciwko mnie i w nocy otoczyli dom, w którym przebywałem, z zamiarem pozbawienia mnie życia. Żonę moją tak zgwałcili, że umarła. (Sdz 20:5 BT_4) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(A)_20_5 | καὶ | ἀνέστησαν | ἐπ’ | ἐμὲ | οἱ | ἄνδρες | οἱ | παρὰ | τῆς | Γαβαα | καὶ | περιεκύκλωσαν | ἐπ’ | ἐμὲ | τὴν | οἰκίαν | νυκτὸς | καὶ | ἐμὲ | ἠθέλησαν | ἀποκτεῖναι | καὶ | τὴν | παλλακήν | μου | ἐταπείνωσαν | καὶ | ἐνέπαιξαν | αὐτῇ | καὶ | ἀπέθανεν. |
| L06 | Sdz(A)_20_5 | καί | ἀνίστημι | ἐπί | ἐμέ | ὁ | ἀνήρ | ὁ | παρά | ὁ | Γαβαα | καί | περικυκλόω | ἐπί | ἐμέ | ὁ | οἰκία | νύξ | καί | ἐμέ | θέλω | ἀποκτείνω | καί | ὁ | παλλακή | μου | ταπεινόω | καί | ἐμπαίζω | αὐτός | καί | ἀποθνήσκω |
| L07 | Sdz(A)_20_5 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | — | przy, obok, wśród | — | Gabaa | i, również | okrążyć | na, nad, w czasie, za | mnie, mię | — | dom, gospodarstwo; majątek | noc; czas grzechu (przen.) | i, również | mnie, mię | chcieć, pragnąć, zamierzać | zabić; niszczyć | i, również | — | pani / gospodyni | mnie, mojego | poniżać, upokarzać; (przen.) uniżyć się | i, również | szydzić; wyśmiewać | on, ona, ono | i, również | umrzeć |
| L08 | Sdz(A)_20_5 | (G2532) | (G450) | (G1909) | (G1691) | (G3588) | (G435) | (G3588) | (G3844) | (G3588) | (L2099) | (G2532) | (G4033) | (G1909) | (G1691) | (G3588) | (G3614) | (G3571) | (G2532) | (G1691) | (G2309) | (G615) | (G2532) | (G3588) | (L7166) | (G3450) | (G5013) | (G2532) | (G1702) | (G846) | (G2532) | (G599) |
| L09 | Sdz(A)_20_5 | kai\ | a)ne/stEsan | e)p’ | e)me\ | oi( | a)/ndres | oi( | para\ | tE=s | *gabaa | kai\ | perieku/klOsan | e)p’ | e)me\ | tE\n | oi)ki/an | nukto\s | kai\ | e)me\ | E)Te/lEsan | a)poktei=nai | kai\ | tE\n | pallakE/n | mou | e)tapei/nOsan | kai\ | e)ne/paiXan | au)tE=| | kai\ | a)pe/Tanen. |
| L10 | Sdz(A)_20_5 | kai | anestEsan | ep’ | eme | hoi | andres | hoi | para | tEs | gabaa | kai | periekyklOsan | ep’ | eme | tEn | oikian | nyktos | kai | eme | ETelEsan | apokteinai | kai | tEn | pallakEn | mu | etapeinOsan | kai | enepaiXan | autE | kai | apeTanen. |
| L11 | Sdz(A)_20_5 | C | VHI_AAI3P | P | RP_AS | RA_NPM | N3_NPM | RA_NPM | P | RA_GSF | N_GSF | C | VAI_AAI3P | P | RP_AS | RA_ASF | N1A_ASF | N3_GSF | C | RP_AS | VAI_AAI3P | VA_AAN | C | RA_ASF | N1_ASF | RP_GS | VAI_AAI3P | C | VAI_AAI3P | RD_DSF | C | VBI_AAI3S |
| L12 | Sdz(A)_20_5 | and | they-STand-ed-UP | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | the (nom) | men, husbands (nom|voc) | the (nom) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (gen) | and | they-ENCIRCLE-ed | upon/over (+acc,+gen,+dat) | me (acc); my/mine (voc) | the (acc) | house (acc) | night (gen) | and | me (acc); my/mine (voc) | they-WANT-ed | to-KILL, be-you(sg)-KILL-ed!, he/she/it-happens-to-KILL (opt) | and | the (acc) | me (gen) | they-LOWER-ed | and | they-MOCK IN SPORT-ed- | her/it/same (dat) | and | he/she/it-DIE-ed | ||
| L13 | Sdz(A)_20_5 | and | stand up | in | me | the | man | the | from | the | Gabaa | and | encircle | in | me | the | house | night | and | me | determine | kill | and | the | mistress | of me | humble | and | belittle | he | and | die |
| L14 | Sdz(A)_20_5 | Sdz(A)_20_5_1 | Sdz(A)_20_5_2 | Sdz(A)_20_5_3 | Sdz(A)_20_5_4 | Sdz(A)_20_5_5 | Sdz(A)_20_5_6 | Sdz(A)_20_5_7 | Sdz(A)_20_5_8 | Sdz(A)_20_5_9 | Sdz(A)_20_5_10 | Sdz(A)_20_5_11 | Sdz(A)_20_5_12 | Sdz(A)_20_5_13 | Sdz(A)_20_5_14 | Sdz(A)_20_5_15 | Sdz(A)_20_5_16 | Sdz(A)_20_5_17 | Sdz(A)_20_5_18 | Sdz(A)_20_5_19 | Sdz(A)_20_5_20 | Sdz(A)_20_5_21 | Sdz(A)_20_5_22 | Sdz(A)_20_5_23 | Sdz(A)_20_5_24 | Sdz(A)_20_5_25 | Sdz(A)_20_5_26 | Sdz(A)_20_5_27 | Sdz(A)_20_5_28 | Sdz(A)_20_5_29 | Sdz(A)_20_5_30 | Sdz(A)_20_5_31 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||