Informacja
Bible Left

Sdz(A)_8_8

Bible Right
Sdz(A)_8_7 Sdz(A)_8_9

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_8_8 καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν εἰς Φανουηλ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς κατὰ ταῦτα, καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Φανουηλ ὃν τρόπον ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σοκχωθ.
L02 Sdz(A)_8_8 καὶ (G2532) ἀνέβη (G305) ἐκεῖθεν (G1564) εἰς (G1519) Φανουηλ (G5323) καὶ (G2532) ἐλάλησεν (G2980) πρὸς (G4314) αὐτοὺς (G846) κατὰ (G2596) ταῦτα, (G3778) καὶ (G2532) ἀπεκρίθησαν (G611) αὐτῷ (G846) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) Φανουηλ (G5323) ὃν (G3739) τρόπον (G5158) ἀπεκρίθησαν (G611) αὐτῷ (G846) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) Σοκχωθ. (L8542)
L03 Sdz(A)_8_8 And he went up thence to Phanuel, and spoke to them likewise: and the men of Phanuel answered him as the men of Socchoth had answered him. (Judges 8:8 Brenton)
L04 Sdz(A)_8_8 Udał się stamtąd do Penuel i tymi samymi słowami, co poprzednio, zwrócił się do jego mieszkańców. Penuelczycy odpowiedzieli mu tak, jak poprzednio mieszkańcy Sukkot. (Sdz 8:8 BT_4)
L05 Sdz(A)_8_8 καὶ ἀνέβη ἐκεῖθεν εἰς Φανουηλ καὶ ἐλάλησεν πρὸς αὐτοὺς κατὰ ταῦτα, καὶ ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Φανουηλ ὃν τρόπον ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ ἄνδρες Σοκχωθ.
L06 Sdz(A)_8_8 καί ἀναβαίνω ἐκεῖθεν εἰς Φανουήλ καί λαλέω πρός αὐτός κατά οὗτος καί ἀποκρίνομαι αὐτός ἀνήρ Φανουήλ ὅς τρόπος ἀποκρίνομαι αὐτός ἀνήρ Σοκχωθ
L07 Sdz(A)_8_8 i, również wznieść się, unosić się lub skoczyć w górę stamtąd do, ku; w, na Fanuel i, również mówić, rozmawiać do, ku' dla; przy, obok on, ona, ono wiele znaczeń: w dół, wzdłuż, według ten, ta, to; oto, ów i, również odpowiedzieć on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony Fanuel który, która, które sposób, metoda' charakter odpowiedzieć on, ona, ono mężczyzna, mąż lub narzeczony Sukkot / Sokchōth (miejsce)
L08 Sdz(A)_8_8 (G2532) (G305) (G1564) (G1519) (G5323) (G2532) (G2980) (G4314) (G846) (G2596) (G3778) (G2532) (G611) (G846) (G3588) (G435) (G5323) (G3739) (G5158) (G611) (G846) (G3588) (G435) (L8542)
L09 Sdz(A)_8_8 kai\ a)ne/bE e)kei=Ten ei)s *fanouEl kai\ e)la/lEsen pro\s au)tou\s kata\ tau=ta, kai\ a)pekri/TEsan au)tO=| oi( a)/ndres *fanouEl o(\n tro/pon a)pekri/TEsan au)tO=| oi( a)/ndres *sokCHOT.
L10 Sdz(A)_8_8 kai anebE ekeiTen eis fanuEl kai elalEsen pros autus kata tauta, kai apekriTEsan autO hoi andres fanuEl hon tropon apekriTEsan autO hoi andres sokCHOT.
L11 Sdz(A)_8_8 C VZI_AAI3S D P N_AS C VAI_AAI3S P RD_APM P RD_APN C VCI_API3P RD_DSM RA_NPM N3_NPM N_GS RR_ASM N2_ASM VCI_API3P RD_DSM RA_NPM N3_NPM N_GSF
L12 Sdz(A)_8_8 and he/she/it-ASCEND-ed from there into (+acc) Phanuel (indecl) and he/she/it-SPEAK-ed toward (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) down/according to/as per (+acc), against (+gen) these (nom|acc) and they-were-ANSWER-ed him/it/same (dat) the (nom) men, husbands (nom|voc) Phanuel (indecl) who/whom/which (acc); while being (nom|acc|voc, voc) manner (acc) they-were-ANSWER-ed him/it/same (dat) the (nom) men, husbands (nom|voc)
L13 Sdz(A)_8_8 and step up from there into Phanouēl and talk to he down this and respond he the man Phanouēl who manner respond he the man Sokchōth
L14 Sdz(A)_8_8 Sdz(A)_8_8_1 Sdz(A)_8_8_2 Sdz(A)_8_8_3 Sdz(A)_8_8_4 Sdz(A)_8_8_5 Sdz(A)_8_8_6 Sdz(A)_8_8_7 Sdz(A)_8_8_8 Sdz(A)_8_8_9 Sdz(A)_8_8_10 Sdz(A)_8_8_11 Sdz(A)_8_8_12 Sdz(A)_8_8_13 Sdz(A)_8_8_14 Sdz(A)_8_8_15 Sdz(A)_8_8_16 Sdz(A)_8_8_17 Sdz(A)_8_8_18 Sdz(A)_8_8_19 Sdz(A)_8_8_20 Sdz(A)_8_8_21 Sdz(A)_8_8_22 Sdz(A)_8_8_23 Sdz(A)_8_8_24
L15