| L01 | Sdz(A)_9_12 | καὶ εἶπαν τὰ ξύλα τῇ ἀμπέλῳ Δεῦρο βασίλευσον ἐφ’ ἡμῶν. | |||||||||
| L02 | Sdz(A)_9_12 | καὶ (G2532) εἶπαν (G2036) τὰ (G3588) ξύλα (G3586) τῇ (G3588) ἀμπέλῳ (G288) Δεῦρο (G1204) βασίλευσον (G936) ἐφ’ (G1909) ἡμῶν. (G2257) | |||||||||
| L03 | Sdz(A)_9_12 | And the trees said to the vine, Come, reign over us. (Judges 9:12 Brenton) | |||||||||
| L04 | Sdz(A)_9_12 | Następnie rzekły drzewa do krzewu winnego: "Chodź ty i króluj nad nami!" (Sdz 9:12 BT_4) | |||||||||
| L05 | Sdz(A)_9_12 | καὶ | εἶπαν | τὰ | ξύλα | τῇ | ἀμπέλῳ | Δεῦρο | βασίλευσον | ἐφ’ | ἡμῶν. |
| L06 | Sdz(A)_9_12 | καί | ἔπω | ὁ | ξύλον | ὁ | ἄμπελος | δεῦρο | βασιλεύω | ἐπί | ἡμῶν |
| L07 | Sdz(A)_9_12 | i, również | powiedzieć, zapytać | — | drewno, kij, belka; drzewo | — | winorośl | „Chodź tutaj!” | sprawować władzę królewską, królować | na, nad, w czasie, za | Nas, nasz (dopełniacz 1 os. l.mn.) |
| L08 | Sdz(A)_9_12 | (G2532) | (G2036) | (G3588) | (G3586) | (G3588) | (G288) | (G1204) | (G936) | (G1909) | (G2257) |
| L09 | Sdz(A)_9_12 | kai\ | ei)=pan | ta\ | Xu/la | tE=| | a)mpe/lO| | *deu=ro | basi/leuson | e)f’ | E(mO=n. |
| L10 | Sdz(A)_9_12 | kai | eipan | ta | Xyla | tE | ampelO | deuro | basileuson | ef’ | hEmOn. |
| L11 | Sdz(A)_9_12 | C | VAI_AAI3P | RA_NPN | N2N_NPN | RA_DSF | N2_DSF | D | VA_AAD2S | P | RP_GP |
| L12 | Sdz(A)_9_12 | and | they-SAY/TELL-ed, upon SAY/TELL-ing (nom|acc|voc) | the (nom|acc) | trees/wooden things (nom|acc|voc) | the (dat) | grapevine (dat) | come!/here and now | do-REIGN-you(sg)!, going-to-REIGN (fut ptcp) (nom|acc|voc, voc) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | us (gen) |
| L13 | Sdz(A)_9_12 | and | say | the | wood | the | vine | come on | reign | in | our |
| L14 | Sdz(A)_9_12 | Sdz(A)_9_12_1 | Sdz(A)_9_12_2 | Sdz(A)_9_12_3 | Sdz(A)_9_12_4 | Sdz(A)_9_12_5 | Sdz(A)_9_12_6 | Sdz(A)_9_12_7 | Sdz(A)_9_12_8 | Sdz(A)_9_12_9 | Sdz(A)_9_12_10 |
| L15 | |||||||||||