Informacja
Bible Left

Sdz(A)_9_24

Bible Right
Sdz(A)_9_23 Sdz(A)_9_25

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_9_24 τοῦ ἐπαγαγεῖν τὴν ἀδικίαν τῶν ἑβδομήκοντα υἱῶν Ιεροβααλ καὶ τὸ αἷμα αὐτῶν ἐπιθεῖναι ἐπὶ Αβιμελεχ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν τὸν ἀποκτείναντα αὐτοὺς καὶ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Σικιμων τοὺς κατισχύσαντας τὰς χεῖρας αὐτοῦ ὥστε ἀποκτεῖναι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ.
L02 Sdz(A)_9_24 τοῦ (G3588) ἐπαγαγεῖν (G1863) τὴν (G3588) ἀδικίαν (G93) τῶν (G3588) ἑβδομήκοντα (G1440) υἱῶν (G5207) Ιεροβααλ (L4839) καὶ (G2532) τὸ (G3588) αἷμα (G129) αὐτῶν (G846) ἐπιθεῖναι (G2007) ἐπὶ (G1909) Αβιμελεχ (L63) τὸν (G3588) ἀδελφὸν (G80) αὐτῶν (G846) τὸν (G3588) ἀποκτείναντα (G615) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἐπὶ (G1909) τοὺς (G3588) ἄνδρας (G435) Σικιμων (L8446) τοὺς (G3588) κατισχύσαντας (G2729) τὰς (G3588) χεῖρας (G5495) αὐτοῦ (G846) ὥστε (G5620) ἀποκτεῖναι (G615) τοὺς (G3588) ἀδελφοὺς (G80) αὐτοῦ. (G846)
L03 Sdz(A)_9_24 to bring the injury done to the seventy sons of Jerobaal, and to lay their blood upon their brother Abimelech, who slew them, and upon the men of Sicima, because they strengthened his hands to slay his brethren. (Judges 9:24 Brenton)
L04 Sdz(A)_9_24 po to, by pomszczona została zbrodnia dokonana na siedemdziesięciu synach Jerubbaala i aby odpowiedzialność za krew ich spadła na Abimeleka, ich brata, który ich wymordował, i na możnych z Sychem, którzy mu pomagali w zabiciu jego braci. (Sdz 9:24 BT_4)
L05 Sdz(A)_9_24 τοῦ ἐπαγαγεῖν τὴν ἀδικίαν τῶν ἑβδομήκοντα υἱῶν Ιεροβααλ καὶ τὸ αἷμα αὐτῶν ἐπιθεῖναι ἐπὶ Αβιμελεχ τὸν ἀδελφὸν αὐτῶν τὸν ἀποκτείναντα αὐτοὺς καὶ ἐπὶ τοὺς ἄνδρας Σικιμων τοὺς κατισχύσαντας τὰς χεῖρας αὐτοῦ ὥστε ἀποκτεῖναι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ.
L06 Sdz(A)_9_24 ἐπάγω ἀδικία ἑβδομήκοντα υἱός Ιεροβααλ καί αἷμα αὐτός ἐπιτίθημι ἐπί Αβιμελεχ ἀδελφός αὐτός ἀποκτείνω αὐτός καί ἐπί ἀνήρ Σίκιμα κατισχύω χείρ αὐτός ὥστε ἀποκτείνω ἀδελφός αὐτός
L07 Sdz(A)_9_24 sprowadzić coś na kogoś niesprawiedliwość, nieprawość siedemdziesiąt syn, potomek; w sensie szerokim: uczeń, członek społeczności Ierobaal i, również krew on, ona, ono położyć na, dołożyć, dołączyć na, nad, w czasie, za Abimelek ("mój ojciec jest królem") brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono zabić; niszczyć on, ona, ono i, również na, nad, w czasie, za mężczyzna, mąż lub narzeczony Sikima przemóc, pokonać ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono tak że, aby; dlatego, wobec tego zabić; niszczyć brat rodzony lub przyrodni on, ona, ono
L08 Sdz(A)_9_24 (G3588) (G1863) (G3588) (G93) (G3588) (G1440) (G5207) (L4839) (G2532) (G3588) (G129) (G846) (G2007) (G1909) (L63) (G3588) (G80) (G846) (G3588) (G615) (G846) (G2532) (G1909) (G3588) (G435) (L8446) (G3588) (G2729) (G3588) (G5495) (G846) (G5620) (G615) (G3588) (G80) (G846)
L09 Sdz(A)_9_24 tou= e)pagagei=n tE\n a)diki/an tO=n e(bdomE/konta ui(O=n *ierobaal kai\ to\ ai(=ma au)tO=n e)piTei=nai e)pi\ *abimeleCH to\n a)delfo\n au)tO=n to\n a)poktei/nanta au)tou\s kai\ e)pi\ tou\s a)/ndras *sikimOn tou\s katisCHu/santas ta\s CHei=ras au)tou= O(/ste a)poktei=nai tou\s a)delfou\s au)tou=.
L10 Sdz(A)_9_24 tu epagagein tEn adikian tOn hebdomEkonta hyiOn ierobaal kai to haima autOn epiTeinai epi abimeleCH ton adelfon autOn ton apokteinanta autus kai epi tus andras sikimOn tus katisCHysantas tas CHeiras autu hOste apokteinai tus adelfus autu.
L11 Sdz(A)_9_24 RA_GSN VB_AAN RA_ASF N1A_ASF RA_GPM M N2_GPM N_GSM C RA_ASN N3M_ASN RD_GPM VE_AAN P N_ASM RA_ASM N2_ASM RD_GPM RA_ASM VA_AAPASM RD_APM C P RA_APM N3_APM N_GPM RA_APM VA_AAPAPM RA_APF N3_APF RD_GSM C VA_AAN RA_APM N2_APM RD_GSM
L12 Sdz(A)_9_24 the (gen) to-UPON-LEAD the (acc) wrongdoing (acc) the (gen) seventy sons (gen) and the (nom|acc) blood (nom|acc|voc) them/same (gen) to-PLACE ON upon/over (+acc,+gen,+dat) Abimelech (indecl) the (acc) brother (acc) them/same (gen) the (acc) upon KILL-ing (acc, nom|acc|voc) them/same (acc) and upon/over (+acc,+gen,+dat) the (acc) men, husbands (acc) the (acc) upon ???-ing (acc) the (acc) hands (acc) him/it/same (gen) so that to-KILL, be-you(sg)-KILL-ed!, he/she/it-happens-to-KILL (opt) the (acc) brothers (acc) him/it/same (gen)
L13 Sdz(A)_9_24 the instigate the injury the seventy son Ierobaal and the blood he put on in Abimelech the brother he the kill he and in the man Sikima the force down the hand he as such kill the brother he
L14 Sdz(A)_9_24 Sdz(A)_9_24_1 Sdz(A)_9_24_2 Sdz(A)_9_24_3 Sdz(A)_9_24_4 Sdz(A)_9_24_5 Sdz(A)_9_24_6 Sdz(A)_9_24_7 Sdz(A)_9_24_8 Sdz(A)_9_24_9 Sdz(A)_9_24_10 Sdz(A)_9_24_11 Sdz(A)_9_24_12 Sdz(A)_9_24_13 Sdz(A)_9_24_14 Sdz(A)_9_24_15 Sdz(A)_9_24_16 Sdz(A)_9_24_17 Sdz(A)_9_24_18 Sdz(A)_9_24_19 Sdz(A)_9_24_20 Sdz(A)_9_24_21 Sdz(A)_9_24_22 Sdz(A)_9_24_23 Sdz(A)_9_24_24 Sdz(A)_9_24_25 Sdz(A)_9_24_26 Sdz(A)_9_24_27 Sdz(A)_9_24_28 Sdz(A)_9_24_29 Sdz(A)_9_24_30 Sdz(A)_9_24_31 Sdz(A)_9_24_32 Sdz(A)_9_24_33 Sdz(A)_9_24_34 Sdz(A)_9_24_35 Sdz(A)_9_24_36
L15