Informacja
Bible Left

Sdz(A)_9_49

Bible Right
Sdz(A)_9_48 Sdz(A)_9_50

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(A)_9_49 καὶ ἔκοψαν καὶ αὐτοὶ ἕκαστος φορτίον καὶ ἦραν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω Αβιμελεχ καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ ὀχύρωμα καὶ ἐνέπρησαν ἐπ’ αὐτοὺς τὸ ὀχύρωμα ἐν πυρί, καὶ ἀπέθανον πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων ὡσεὶ χίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες.
L02 Sdz(A)_9_49 καὶ (G2532) ἔκοψαν (G2875) καὶ (G2532) αὐτοὶ (G846) ἕκαστος (G1538) φορτίον (G5413) καὶ (G2532) ἦραν (G142) καὶ (G2532) ἐπορεύθησαν (G4198) ὀπίσω (G3694) Αβιμελεχ (L63) καὶ (G2532) ἐπέθηκαν (G2007) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) ὀχύρωμα (G3794) καὶ (G2532) ἐνέπρησαν (G1705) ἐπ’ (G1909) αὐτοὺς (G846) τὸ (G3588) ὀχύρωμα (G3794) ἐν (G1722) πυρί, (G4442) καὶ (G2532) ἀπέθανον (G599) πάντες (G3956) οἱ (G3588) ἄνδρες (G435) πύργου (G4444) Σικιμων (L8446) ὡσεὶ (G5616) χίλιοι (G5507) ἄνδρες (G435) καὶ (G2532) γυναῖκες. (G1135)
L03 Sdz(A)_9_49 And they cut down likewise even every man a branch, and went after Abimelech, and laid them against the place of gathering, and burnt the place of gathering over them with fire; and they died, even all the men of the tower of Sicima, about a thousand men and women. (Judges 9:49 Brenton)
L04 Sdz(A)_9_49 Wszyscy więc jak jeden mąż, uciąwszy po gałęzi, szli za Abimelekiem i składali je dokoła podziemia. Następnie spalili ogniem podziemie i w ten sposób zginęli tam wszyscy mieszkańcy Migdal-Sychem, mężczyźni i kobiety w liczbie około tysiąca. (Sdz 9:49 BT_4)
L05 Sdz(A)_9_49 καὶ ἔκοψαν καὶ αὐτοὶ ἕκαστος φορτίον καὶ ἦραν καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω Αβιμελεχ καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὸ ὀχύρωμα καὶ ἐνέπρησαν ἐπ’ αὐτοὺς τὸ ὀχύρωμα ἐν πυρί, καὶ ἀπέθανον πάντες οἱ ἄνδρες πύργου Σικιμων ὡσεὶ χίλιοι ἄνδρες καὶ γυναῖκες.
L06 Sdz(A)_9_49 καί κόπτω καί αὐτός ἕκαστος φορτίον καί αἴρω καί πορεύομαι ὀπίσω Αβιμελεχ καί ἐπιτίθημι ἐπί ὀχύρωμα καί ἐμπίπλημι ἐπί αὐτός ὀχύρωμα ἐν πῦρ καί ἀποθνήσκω πᾶς ἀνήρ πύργος Σίκιμα ὡσεί χίλιοι ἀνήρ καί γυνή
L07 Sdz(A)_9_49 i, również ciąć, rąbać, ścinać i, również on, ona, ono każdy; wszyscy ciężar, ładunek i, również podnosić, dźwigać; zabierać, usuwać i, również iść, podążać; odejść z tyłu, do tyłu Abimelek ("mój ojciec jest królem") i, również położyć na, dołożyć, dołączyć na, nad, w czasie, za twierdza, warownia; zamek i, również napełnić na, nad, w czasie, za on, ona, ono twierdza, warownia; zamek w, wewnątrz ogień i, również umrzeć każdy, wszelki, dowolny; cały mężczyzna, mąż lub narzeczony wieża Sikima jakby, niby; około, mniej więcej tysiąc mężczyzna, mąż lub narzeczony i, również kobieta w różnym wieku; żona
L08 Sdz(A)_9_49 (G2532) (G2875) (G2532) (G846) (G1538) (G5413) (G2532) (G142) (G2532) (G4198) (G3694) (L63) (G2532) (G2007) (G1909) (G3588) (G3794) (G2532) (G1705) (G1909) (G846) (G3588) (G3794) (G1722) (G4442) (G2532) (G599) (G3956) (G3588) (G435) (G4444) (L8446) (G5616) (G5507) (G435) (G2532) (G1135)
L09 Sdz(A)_9_49 kai\ e)/koPSan kai\ au)toi\ e(/kastos forti/on kai\ E)=ran kai\ e)poreu/TEsan o)pi/sO *abimeleCH kai\ e)pe/TEkan e)pi\ to\ o)CHu/rOma kai\ e)ne/prEsan e)p’ au)tou\s to\ o)CHu/rOma e)n puri/, kai\ a)pe/Tanon pa/ntes oi( a)/ndres pu/rgou *sikimOn O(sei\ CHi/lioi a)/ndres kai\ gunai=kes.
L10 Sdz(A)_9_49 kai ekoPSan kai autoi hekastos fortion kai Eran kai eporeuTEsan opisO abimeleCH kai epeTEkan epi to oCHyrOma kai eneprEsan ep’ autus to oCHyrOma en pyri, kai apeTanon pantes hoi andres pyrgu sikimOn hOsei CHilioi andres kai gynaikes.
L11 Sdz(A)_9_49 C VAI_AAI3P C RD_NPM A1_NSM N2N_ASN C VAI_AAI3P C VCI_API3P P N_GSM C VHI_AAI3P P RA_ASN N3M_ASN C VHI_AAI3P P RD_APM RA_ASN N3M_ASN P N3_DSN C VBI_AAI3P A3_NPM RA_NPM N3_NPM N2_GSM N_GPM D A1A_NPM N3_NPM C N3K_NPF
L12 Sdz(A)_9_49 and they-CUT OFF-ed and they/same (nom) each (of two) (nom) burden (nom|acc|voc) and they-LIFT/PICK-ed-UP and they-were-GO-ed behind Abimelech (indecl) and they-PLACE ON-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) the (nom|acc) entrenchment (nom|acc|voc) and they-???-ed upon/over (+acc,+gen,+dat) them/same (acc) the (nom|acc) entrenchment (nom|acc|voc) in/among/by (+dat) fire (dat) and I-DIE-ed, they-DIE-ed all (nom|voc) the (nom) men, husbands (nom|voc) tower (gen) like/approximately; he/she/it-will-PUSH, you(sg)-will-be-PUSH-ed (classical), (fut perf) (classical) thousand (nom|voc) men, husbands (nom|voc) and women/wives (nom|voc)
L13 Sdz(A)_9_49 and cut and he each cargo and lift and travel in back Abimelech and put on in the stronghold and fill in in he the stronghold in fire and die all the man tower Sikima as if thousand man and woman
L14 Sdz(A)_9_49 Sdz(A)_9_49_1 Sdz(A)_9_49_2 Sdz(A)_9_49_3 Sdz(A)_9_49_4 Sdz(A)_9_49_5 Sdz(A)_9_49_6 Sdz(A)_9_49_7 Sdz(A)_9_49_8 Sdz(A)_9_49_9 Sdz(A)_9_49_10 Sdz(A)_9_49_11 Sdz(A)_9_49_12 Sdz(A)_9_49_13 Sdz(A)_9_49_14 Sdz(A)_9_49_15 Sdz(A)_9_49_16 Sdz(A)_9_49_17 Sdz(A)_9_49_18 Sdz(A)_9_49_19 Sdz(A)_9_49_20 Sdz(A)_9_49_21 Sdz(A)_9_49_22 Sdz(A)_9_49_23 Sdz(A)_9_49_24 Sdz(A)_9_49_25 Sdz(A)_9_49_26 Sdz(A)_9_49_27 Sdz(A)_9_49_28 Sdz(A)_9_49_29 Sdz(A)_9_49_30 Sdz(A)_9_49_31 Sdz(A)_9_49_32 Sdz(A)_9_49_33 Sdz(A)_9_49_34 Sdz(A)_9_49_35 Sdz(A)_9_49_36 Sdz(A)_9_49_37
L15