Informacja
Bible Left

Sdz(B)_10_12

Bible Right
Sdz(B)_10_11 Sdz(B)_10_13

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_10_12 καὶ Σιδωνίων καὶ Αμαληκ καὶ Μαδιαμ, οἳ ἔθλιψαν ὑμᾶς, καὶ ἐβοήσατε πρός με, καὶ ἔσωσα ὑμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν;
L02 Sdz(B)_10_12 καὶ (G2532) Σιδωνίων (G4606) καὶ (G2532) Αμαληκ (L566) καὶ (G2532) Μαδιαμ, (G3099) οἳ (G3739) ἔθλιψαν (G2346) ὑμᾶς, (G5209) καὶ (G2532) ἐβοήσατε (G994) πρός (G4314) με, (G3165) καὶ (G2532) ἔσωσα (G4982) ὑμᾶς (G5209) ἐκ (G1537) χειρὸς (G5495) αὐτῶν; (G846)
L03 Sdz(B)_10_12 and from the Sidonians, and Amalec, and Madiam, who afflicted you? and ye cried to me, and I saved you out of their hand? (Judges 10:12 Brenton)
L04 Sdz(B)_10_12 Sydończycy, Amalekici i Madianici uciskali was, a wyście wołali do Mnie, czy nie wybawiłem was z ich ręki? (Sdz 10:12 BT_4)
L05 Sdz(B)_10_12 καὶ Σιδωνίων καὶ Αμαληκ καὶ Μαδιαμ, οἳ ἔθλιψαν ὑμᾶς, καὶ ἐβοήσατε πρός με, καὶ ἔσωσα ὑμᾶς ἐκ χειρὸς αὐτῶν;
L06 Sdz(B)_10_12 καί Σιδώνιος καί Αμαληκ καί Μαδιάν ὅς θλίβω ὑμᾶς καί βοάω πρός μέ καί σώζω ὑμᾶς ἐκ χείρ αὐτός
L07 Sdz(B)_10_12 i, również Sydonijczyk, mieszkaniec Sydonu i, również Amalek (imię własne / lud) i, również Madian który, która, które ściskać, tłoczyć; uciskać, dręczyć was (biernik) i, również wołać; błagać do, ku' dla; przy, obok mnie (biernik od "ja") i, również ratować, zbawiać; uleczyć, uzdrowić was (biernik) z, spośród, od ręka; (przen.) moc, działanie on, ona, ono
L08 Sdz(B)_10_12 (G2532) (G4606) (G2532) (L566) (G2532) (G3099) (G3739) (G2346) (G5209) (G2532) (G994) (G4314) (G3165) (G2532) (G4982) (G5209) (G1537) (G5495) (G846)
L09 Sdz(B)_10_12 kai\ *sidOni/On kai\ *amalEk kai\ *madiam, oi(\ e)/TliPSan u(ma=s, kai\ e)boE/sate pro/s me, kai\ e)/sOsa u(ma=s e)k CHeiro\s au)tO=n;
L10 Sdz(B)_10_12 kai sidOniOn kai amalEk kai madiam, hoi eTliPSan hymas, kai eboEsate pros me, kai esOsa hymas ek CHeiros autOn;
L11 Sdz(B)_10_12 C N2_GPM C N_GSM C N_GSF RR_NPM VAI_AAI3P RP_AP C VAI_AAI2P P RP_AS C VAI_AAI1S RP_AP P N3_GSF RD_GPM
L12 Sdz(B)_10_12 and Sidonian ([Adj] gen) and and Midian (indecl) who/whom/which (nom) they-DISTRESS-ed you(pl) (acc) and you(pl)-BELLOW-ed toward (+acc,+gen,+dat) me (acc) and I-SAVE-ed you(pl) (acc) out of (+gen) hand (gen) them/same (gen)
L13 Sdz(B)_10_12 and Sidōnios and Amalēk and Madian who pressure you and scream to me and save you from hand he
L14 Sdz(B)_10_12 Sdz(B)_10_12_1 Sdz(B)_10_12_2 Sdz(B)_10_12_3 Sdz(B)_10_12_4 Sdz(B)_10_12_5 Sdz(B)_10_12_6 Sdz(B)_10_12_7 Sdz(B)_10_12_8 Sdz(B)_10_12_9 Sdz(B)_10_12_10 Sdz(B)_10_12_11 Sdz(B)_10_12_12 Sdz(B)_10_12_13 Sdz(B)_10_12_14 Sdz(B)_10_12_15 Sdz(B)_10_12_16 Sdz(B)_10_12_17 Sdz(B)_10_12_18 Sdz(B)_10_12_19
L15