| L01 | Sdz(B)_19_26 | καὶ ἦλθεν ἡ γυνὴ πρὸς τὸν ὄρθρον καὶ ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ οἴκου, οὗ ἦν αὐτῆς ἐκεῖ ὁ ἀνήρ, ἕως τοῦ διαφῶσαι. | ||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_19_26 | καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064) ἡ (G3588) γυνὴ (G1135) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ὄρθρον (G3722) καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) παρὰ (G3844) τὴν (G3588) θύραν (G2374) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) οὗ (G3757) ἦν (G1510) αὐτῆς (G846) ἐκεῖ (G1563) ὁ (G3588) ἀνήρ, (G435) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) διαφῶσαι. (L2672) | ||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_19_26 | And the woman came toward morning, and fell down at the door of the house where her husband was, until it was light. (Judges 19:26 Brenton) | ||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_19_26 | Kobieta owa, wracając o świcie, upadła u drzwi owego męża, gdzie był jej pan, i pozostała tam aż do chwili, gdy poczęło dnieć. (Sdz 19:26 BT_4) | ||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_19_26 | καὶ | ἦλθεν | ἡ | γυνὴ | πρὸς | τὸν | ὄρθρον | καὶ | ἔπεσεν | παρὰ | τὴν | θύραν | τοῦ | οἴκου, | οὗ | ἦν | αὐτῆς | ἐκεῖ | ὁ | ἀνήρ, | ἕως | τοῦ | διαφῶσαι. |
| L06 | Sdz(B)_19_26 | καί | ἔρχομαι | ὁ | γυνή | πρός | ὁ | ὄρθρος | καί | πίπτω | παρά | ὁ | θύρα | ὁ | οἶκος | ὅς | εἰμί | αὐτός | ἐκεῖ | ὁ | ἀνήρ | ἕως | ὁ | διαφώσκω |
| L07 | Sdz(B)_19_26 | i, również | przyjść, przybyć | — | kobieta w różnym wieku; żona | do, ku' dla; przy, obok | — | świt, brzask | i, również | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | przy, obok, wśród | — | drzwi, wrota; wejście | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje | być, istnieć; żyć, trwać | on, ona, ono | tam | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | dopóki; aż do; tak długo, jak | — | świt |
| L08 | Sdz(B)_19_26 | (G2532) | (G2064) | (G3588) | (G1135) | (G4314) | (G3588) | (G3722) | (G2532) | (G4098) | (G3844) | (G3588) | (G2374) | (G3588) | (G3624) | (G3757) | (G1510) | (G846) | (G1563) | (G3588) | (G435) | (G2193) | (G3588) | (L2672) |
| L09 | Sdz(B)_19_26 | kai\ | E)=lTen | E( | gunE\ | pro\s | to\n | o)/rTron | kai\ | e)/pesen | para\ | tE\n | Tu/ran | tou= | oi)/kou, | ou(= | E)=n | au)tE=s | e)kei= | o( | a)nE/r, | e(/Os | tou= | diafO=sai. |
| L10 | Sdz(B)_19_26 | kai | ElTen | hE | gynE | pros | ton | orTron | kai | epesen | para | tEn | Tyran | tu | oiku, | hu | En | autEs | ekei | ho | anEr, | heOs | tu | diafOsai. |
| L11 | Sdz(B)_19_26 | C | VBI_AAI3S | RA_NSF | N3K_NSF | P | RA_ASM | N2_ASM | C | VAI_AAI3S | P | RA_ASF | N1A_ASF | RA_GSM | N2_GSM | RR_GSM | V9_IAI3S | RD_GSF | D | RA_NSM | N3_NSM | P | RA_GSN | VA_AAN |
| L12 | Sdz(B)_19_26 | and | he/she/it-COME-ed | the (nom) | woman/wife (nom) | toward (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | dawn (acc) | and | he/she/it-FALL-ed | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | door (acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | where; who/whom/which (gen) | he/she/it-was | her/it/same (gen) | there | the (nom) | man, husband (nom) | until; dawn (nom|voc), dawns (acc) | the (gen) | |
| L13 | Sdz(B)_19_26 | and | come | the | woman | to | the | dawn | and | fall | from | the | door | the | home | who | be | he | there | the | man | till | the | dawn |
| L14 | Sdz(B)_19_26 | Sdz(B)_19_26_1 | Sdz(B)_19_26_2 | Sdz(B)_19_26_3 | Sdz(B)_19_26_4 | Sdz(B)_19_26_5 | Sdz(B)_19_26_6 | Sdz(B)_19_26_7 | Sdz(B)_19_26_8 | Sdz(B)_19_26_9 | Sdz(B)_19_26_10 | Sdz(B)_19_26_11 | Sdz(B)_19_26_12 | Sdz(B)_19_26_13 | Sdz(B)_19_26_14 | Sdz(B)_19_26_15 | Sdz(B)_19_26_16 | Sdz(B)_19_26_17 | Sdz(B)_19_26_18 | Sdz(B)_19_26_19 | Sdz(B)_19_26_20 | Sdz(B)_19_26_21 | Sdz(B)_19_26_22 | Sdz(B)_19_26_23 |
| L15 | ||||||||||||||||||||||||