Informacja
Bible Left

Sdz(B)_19_26

Bible Right
Sdz(B)_19_25 Sdz(B)_19_27

Filtruj wiersze:

L01 Sdz(B)_19_26 καὶ ἦλθεν ἡ γυνὴ πρὸς τὸν ὄρθρον καὶ ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ οἴκου, οὗ ἦν αὐτῆς ἐκεῖ ὁ ἀνήρ, ἕως τοῦ διαφῶσαι.
L02 Sdz(B)_19_26 καὶ (G2532) ἦλθεν (G2064)(G3588) γυνὴ (G1135) πρὸς (G4314) τὸν (G3588) ὄρθρον (G3722) καὶ (G2532) ἔπεσεν (G4098) παρὰ (G3844) τὴν (G3588) θύραν (G2374) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) οὗ (G3757) ἦν (G1510) αὐτῆς (G846) ἐκεῖ (G1563)(G3588) ἀνήρ, (G435) ἕως (G2193) τοῦ (G3588) διαφῶσαι. (L2672)
L03 Sdz(B)_19_26 And the woman came toward morning, and fell down at the door of the house where her husband was, until it was light. (Judges 19:26 Brenton)
L04 Sdz(B)_19_26 Kobieta owa, wracając o świcie, upadła u drzwi owego męża, gdzie był jej pan, i pozostała tam aż do chwili, gdy poczęło dnieć. (Sdz 19:26 BT_4)
L05 Sdz(B)_19_26 καὶ ἦλθεν γυνὴ πρὸς τὸν ὄρθρον καὶ ἔπεσεν παρὰ τὴν θύραν τοῦ οἴκου, οὗ ἦν αὐτῆς ἐκεῖ ἀνήρ, ἕως τοῦ διαφῶσαι.
L06 Sdz(B)_19_26 καί ἔρχομαι γυνή πρός ὄρθρος καί πίπτω παρά θύρα οἶκος ὅς εἰμί αὐτός ἐκεῖ ἀνήρ ἕως διαφώσκω
L07 Sdz(B)_19_26 i, również przyjść, przybyć kobieta w różnym wieku; żona do, ku' dla; przy, obok świt, brzask i, również upadać, spaść; ginąć, niszczeć przy, obok, wśród drzwi, wrota; wejście dom, rodzina; ród, potomstwo gdzie; miejsce, w którym coś się dzieje być, istnieć; żyć, trwać on, ona, ono tam mężczyzna, mąż lub narzeczony dopóki; aż do; tak długo, jak świt
L08 Sdz(B)_19_26 (G2532) (G2064) (G3588) (G1135) (G4314) (G3588) (G3722) (G2532) (G4098) (G3844) (G3588) (G2374) (G3588) (G3624) (G3757) (G1510) (G846) (G1563) (G3588) (G435) (G2193) (G3588) (L2672)
L09 Sdz(B)_19_26 kai\ E)=lTen E( gunE\ pro\s to\n o)/rTron kai\ e)/pesen para\ tE\n Tu/ran tou= oi)/kou, ou(= E)=n au)tE=s e)kei= o( a)nE/r, e(/Os tou= diafO=sai.
L10 Sdz(B)_19_26 kai ElTen hE gynE pros ton orTron kai epesen para tEn Tyran tu oiku, hu En autEs ekei ho anEr, heOs tu diafOsai.
L11 Sdz(B)_19_26 C VBI_AAI3S RA_NSF N3K_NSF P RA_ASM N2_ASM C VAI_AAI3S P RA_ASF N1A_ASF RA_GSM N2_GSM RR_GSM V9_IAI3S RD_GSF D RA_NSM N3_NSM P RA_GSN VA_AAN
L12 Sdz(B)_19_26 and he/she/it-COME-ed the (nom) woman/wife (nom) toward (+acc,+gen,+dat) the (acc) dawn (acc) and he/she/it-FALL-ed frοm beside (+acc,+gen,+dat) the (acc) door (acc) the (gen) house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! where; who/whom/which (gen) he/she/it-was her/it/same (gen) there the (nom) man, husband (nom) until; dawn (nom|voc), dawns (acc) the (gen)
L13 Sdz(B)_19_26 and come the woman to the dawn and fall from the door the home who be he there the man till the dawn
L14 Sdz(B)_19_26 Sdz(B)_19_26_1 Sdz(B)_19_26_2 Sdz(B)_19_26_3 Sdz(B)_19_26_4 Sdz(B)_19_26_5 Sdz(B)_19_26_6 Sdz(B)_19_26_7 Sdz(B)_19_26_8 Sdz(B)_19_26_9 Sdz(B)_19_26_10 Sdz(B)_19_26_11 Sdz(B)_19_26_12 Sdz(B)_19_26_13 Sdz(B)_19_26_14 Sdz(B)_19_26_15 Sdz(B)_19_26_16 Sdz(B)_19_26_17 Sdz(B)_19_26_18 Sdz(B)_19_26_19 Sdz(B)_19_26_20 Sdz(B)_19_26_21 Sdz(B)_19_26_22 Sdz(B)_19_26_23
L15