| L01 | Sdz(B)_19_27 | καὶ ἀνέστη ὁ ἀνὴρ αὐτῆς τὸ πρωῒ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας τοῦ οἴκου καὶ ἐξῆλθεν τοῦ πορευθῆναι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἡ γυνὴ ἡ παλλακὴ αὐτοῦ πεπτωκυῖα παρὰ τὰς θύρας τοῦ οἴκου, καὶ αἱ χεῖρες αὐτῆς ἐπὶ τὸ πρόθυρον. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L02 | Sdz(B)_19_27 | καὶ (G2532) ἀνέστη (G450) ὁ (G3588) ἀνὴρ (G435) αὐτῆς (G846) τὸ (G3588) πρωῒ (G4404) καὶ (G2532) ἤνοιξεν (G455) τὰς (G3588) θύρας (G2374) τοῦ (G3588) οἴκου (G3624) καὶ (G2532) ἐξῆλθεν (G1831) τοῦ (G3588) πορευθῆναι (G4198) τὴν (G3588) ὁδὸν (G3598) αὐτοῦ, (G846) καὶ (G2532) ἰδοὺ (G2400) ἡ (G3588) γυνὴ (G1135) ἡ (G3588) παλλακὴ (L7166) αὐτοῦ (G846) πεπτωκυῖα (G4098) παρὰ (G3844) τὰς (G3588) θύρας (G2374) τοῦ (G3588) οἴκου, (G3624) καὶ (G2532) αἱ (G3588) χεῖρες (G5495) αὐτῆς (G846) ἐπὶ (G1909) τὸ (G3588) πρόθυρον. (L7679) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L03 | Sdz(B)_19_27 | And her husband rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went forth to go on his journey; and, behold, the woman his concubine had fallen down by the doors of the house, and her hands were on the threshold. (Judges 19:27 Brenton) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L04 | Sdz(B)_19_27 | Pan jej, wstawszy rano, otworzył drzwi domu i wyszedł chcąc wyruszyć w dalszą drogę, i ujrzał kobietę, swoją żonę, leżącą u drzwi domu z rękami na progu. (Sdz 19:27 BT_4) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| L05 | Sdz(B)_19_27 | καὶ | ἀνέστη | ὁ | ἀνὴρ | αὐτῆς | τὸ | πρωῒ | καὶ | ἤνοιξεν | τὰς | θύρας | τοῦ | οἴκου | καὶ | ἐξῆλθεν | τοῦ | πορευθῆναι | τὴν | ὁδὸν | αὐτοῦ, | καὶ | ἰδοὺ | ἡ | γυνὴ | ἡ | παλλακὴ | αὐτοῦ | πεπτωκυῖα | παρὰ | τὰς | θύρας | τοῦ | οἴκου, | καὶ | αἱ | χεῖρες | αὐτῆς | ἐπὶ | τὸ | πρόθυρον. |
| L06 | Sdz(B)_19_27 | καί | ἀνίστημι | ὁ | ἀνήρ | αὐτός | ὁ | πρωΐ | καί | ἀνοίγω | ὁ | θύρα | ὁ | οἶκος | καί | ἐξέρχομαι | ὁ | πορεύομαι | ὁ | ὁδός | αὐτός | καί | ἰδού | ὁ | γυνή | ὁ | παλλακή | αὐτός | πίπτω | παρά | ὁ | θύρα | ὁ | οἶκος | καί | ὁ | χείρ | αὐτός | ἐπί | ὁ | πρόθυρον |
| L07 | Sdz(B)_19_27 | i, również | sprawić, by ktoś wstał lub wzbudzić z martwych; powstać | — | mężczyzna, mąż lub narzeczony | on, ona, ono | — | rano | i, również | otworzyć; udostępnić przejście | — | drzwi, wrota; wejście | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | i, również | iść, wychodzić, opuścić | — | iść, podążać; odejść | — | droga, ścieżka, trasa | on, ona, ono | i, również | oto, spójrz | — | kobieta w różnym wieku; żona | — | pani / gospodyni | on, ona, ono | upadać, spaść; ginąć, niszczeć | przy, obok, wśród | — | drzwi, wrota; wejście | — | dom, rodzina; ród, potomstwo | i, również | — | ręka; (przen.) moc, działanie | on, ona, ono | na, nad, w czasie, za | — | drzwi frontowe / wejście |
| L08 | Sdz(B)_19_27 | (G2532) | (G450) | (G3588) | (G435) | (G846) | (G3588) | (G4404) | (G2532) | (G455) | (G3588) | (G2374) | (G3588) | (G3624) | (G2532) | (G1831) | (G3588) | (G4198) | (G3588) | (G3598) | (G846) | (G2532) | (G2400) | (G3588) | (G1135) | (G3588) | (L7166) | (G846) | (G4098) | (G3844) | (G3588) | (G2374) | (G3588) | (G3624) | (G2532) | (G3588) | (G5495) | (G846) | (G1909) | (G3588) | (L7679) |
| L09 | Sdz(B)_19_27 | kai\ | a)ne/stE | o( | a)nE\r | au)tE=s | to\ | prOi\+ | kai\ | E)/noiXen | ta\s | Tu/ras | tou= | oi)/kou | kai\ | e)XE=lTen | tou= | poreuTE=nai | tE\n | o(do\n | au)tou=, | kai\ | i)dou\ | E( | gunE\ | E( | pallakE\ | au)tou= | peptOkui=a | para\ | ta\s | Tu/ras | tou= | oi)/kou, | kai\ | ai( | CHei=res | au)tE=s | e)pi\ | to\ | pro/Turon. |
| L10 | Sdz(B)_19_27 | kai | anestE | ho | anEr | autEs | to | prO+i | kai | EnoiXen | tas | Tyras | tu | oiku | kai | eXElTen | tu | poreuTEnai | tEn | hodon | autu, | kai | idu | hE | gynE | hE | pallakE | autu | peptOkyia | para | tas | Tyras | tu | oiku, | kai | hai | CHeires | autEs | epi | to | proTyron. |
| L11 | Sdz(B)_19_27 | C | VHI_AAI3S | RA_NSM | N3_NSM | RD_GSF | RA_ASN | D | C | VAI_AAI3S | RA_APF | N1A_APF | RA_GSM | N2_GSM | C | VBI_AAI3S | RA_GSN | VC_APN | RA_ASF | N2_ASF | RD_GSM | C | I | RA_NSF | N3K_NSF | RA_NSF | N1_NSF | RD_GSM | VX_XAPNSF | P | RA_APF | N1A_APF | RA_GSM | N2_GSM | C | RA_NPF | N3_NPF | RD_GSF | P | RA_ASN | N2N_ASN |
| L12 | Sdz(B)_19_27 | and | he/she/it-STand-ed-UP | the (nom) | man, husband (nom) | her/it/same (gen) | the (nom|acc) | early | and | he/she/it-OPEN-ed-UP | the (acc) | door (gen), doors (acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | and | he/she/it-COME-ed-OUT | the (gen) | to-be-GO-ed | the (acc) | way/road (acc) | him/it/same (gen) | and | be-you(sg)-SEE-ed! | the (nom) | woman/wife (nom) | the (nom) | him/it/same (gen) | having FALL-ed (nom|voc) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | the (acc) | door (gen), doors (acc) | the (gen) | house (gen); be-you(sg)-being-DWELL-ed! | and | the (nom) | hands (nom|voc) | her/it/same (gen) | upon/over (+acc,+gen,+dat) | the (nom|acc) | ||
| L13 | Sdz(B)_19_27 | and | stand up | the | man | he | the | early | and | open up | the | door | the | home | and | come out | the | travel | the | way | he | and | see! | the | woman | the | mistress | he | fall | from | the | door | the | home | and | the | hand | he | in | the | front door |
| L14 | Sdz(B)_19_27 | Sdz(B)_19_27_1 | Sdz(B)_19_27_2 | Sdz(B)_19_27_3 | Sdz(B)_19_27_4 | Sdz(B)_19_27_5 | Sdz(B)_19_27_6 | Sdz(B)_19_27_7 | Sdz(B)_19_27_8 | Sdz(B)_19_27_9 | Sdz(B)_19_27_10 | Sdz(B)_19_27_11 | Sdz(B)_19_27_12 | Sdz(B)_19_27_13 | Sdz(B)_19_27_14 | Sdz(B)_19_27_15 | Sdz(B)_19_27_16 | Sdz(B)_19_27_17 | Sdz(B)_19_27_18 | Sdz(B)_19_27_19 | Sdz(B)_19_27_20 | Sdz(B)_19_27_21 | Sdz(B)_19_27_22 | Sdz(B)_19_27_23 | Sdz(B)_19_27_24 | Sdz(B)_19_27_25 | Sdz(B)_19_27_26 | Sdz(B)_19_27_27 | Sdz(B)_19_27_28 | Sdz(B)_19_27_29 | Sdz(B)_19_27_30 | Sdz(B)_19_27_31 | Sdz(B)_19_27_32 | Sdz(B)_19_27_33 | Sdz(B)_19_27_34 | Sdz(B)_19_27_35 | Sdz(B)_19_27_36 | Sdz(B)_19_27_37 | Sdz(B)_19_27_38 | Sdz(B)_19_27_39 | Sdz(B)_19_27_40 |
| L15 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||