Informacja
Bible Left

Syr_17_24

Bible Right
Syr_17_23 Syr_17_25

Filtruj wiersze:

L01 Syr_17_24 πλὴν μετανοοῦσιν ἔδωκεν ἐπάνοδον καὶ παρεκάλεσεν ἐκλείποντας ὑπομονήν.
L02 Syr_17_24 πλὴν (G4133) μετανοοῦσιν (G3340) ἔδωκεν (G1325) ἐπάνοδον (L3628) καὶ (G2532) παρεκάλεσεν (G3870) ἐκλείποντας (G1587) ὑπομονήν. (G5281)
L03 Syr_17_24 But unto them that repent, he granted them return, and comforted those that failed in patience. (Sirach 17:24 Brenton)
L04 Syr_17_24 Tym zaś, którzy się nawracają, daje drogę powrotu i pociesza tych, którym brakło wytrwałości. (Syr 17:24 BT_4)
L05 Syr_17_24 πλὴν μετανοοῦσιν ἔδωκεν ἐπάνοδον καὶ παρεκάλεσεν ἐκλείποντας ὑπομονήν.
L06 Syr_17_24 πλήν μετανοέω δίδωμι ἐπάνοδος καί παρακαλέω ἐκλείπω ὑπομονή
L07 Syr_17_24 oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko zmieniać myślenie; pokutować; poprawiać się dać, dawać, przekazać wznosząc się i, również wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać pominąć, zaniechać cierpliwość, wytrwałość
L08 Syr_17_24 (G4133) (G3340) (G1325) (L3628) (G2532) (G3870) (G1587) (G5281)
L09 Syr_17_24 plE\n metanoou=sin e)/dOken e)pa/nodon kai\ pareka/lesen e)klei/pontas u(pomonE/n.
L10 Syr_17_24 plEn metanousin edOken epanodon kai parekalesen ekleipontas hypomonEn.
L11 Syr_17_24 D V2_PAI3P VAI_AAI3S N2_ASF C VAI_AAI3S V1_PAPAPM N1_ASF
L12 Syr_17_24 except they-are-REPENT-ing, while REPENT-ing (dat) he/she/it-GIVE-ed and he/she/it-PETITION-ed while FAIL-ing (acc) endurance (acc)
L13 Syr_17_24 besides reconsider give rising up and counsel leave off endurance
L14 Syr_17_24 Syr_17_24_1 Syr_17_24_2 Syr_17_24_3 Syr_17_24_4 Syr_17_24_5 Syr_17_24_6 Syr_17_24_7 Syr_17_24_8
L15