| L01 | Syr_17_24 | πλὴν μετανοοῦσιν ἔδωκεν ἐπάνοδον καὶ παρεκάλεσεν ἐκλείποντας ὑπομονήν. | |||||||
| L02 | Syr_17_24 | πλὴν (G4133) μετανοοῦσιν (G3340) ἔδωκεν (G1325) ἐπάνοδον (L3628) καὶ (G2532) παρεκάλεσεν (G3870) ἐκλείποντας (G1587) ὑπομονήν. (G5281) | |||||||
| L03 | Syr_17_24 | But unto them that repent, he granted them return, and comforted those that failed in patience. (Sirach 17:24 Brenton) | |||||||
| L04 | Syr_17_24 | Tym zaś, którzy się nawracają, daje drogę powrotu i pociesza tych, którym brakło wytrwałości. (Syr 17:24 BT_4) | |||||||
| L05 | Syr_17_24 | πλὴν | μετανοοῦσιν | ἔδωκεν | ἐπάνοδον | καὶ | παρεκάλεσεν | ἐκλείποντας | ὑπομονήν. |
| L06 | Syr_17_24 | πλήν | μετανοέω | δίδωμι | ἐπάνοδος | καί | παρακαλέω | ἐκλείπω | ὑπομονή |
| L07 | Syr_17_24 | oprócz, z wyjątkiem; jednak; tylko | zmieniać myślenie; pokutować; poprawiać się | dać, dawać, przekazać | wznosząc się | i, również | wzywać do siebie, prosić, zachęcać; pocieszać | pominąć, zaniechać | cierpliwość, wytrwałość |
| L08 | Syr_17_24 | (G4133) | (G3340) | (G1325) | (L3628) | (G2532) | (G3870) | (G1587) | (G5281) |
| L09 | Syr_17_24 | plE\n | metanoou=sin | e)/dOken | e)pa/nodon | kai\ | pareka/lesen | e)klei/pontas | u(pomonE/n. |
| L10 | Syr_17_24 | plEn | metanousin | edOken | epanodon | kai | parekalesen | ekleipontas | hypomonEn. |
| L11 | Syr_17_24 | D | V2_PAI3P | VAI_AAI3S | N2_ASF | C | VAI_AAI3S | V1_PAPAPM | N1_ASF |
| L12 | Syr_17_24 | except | they-are-REPENT-ing, while REPENT-ing (dat) | he/she/it-GIVE-ed | and | he/she/it-PETITION-ed | while FAIL-ing (acc) | endurance (acc) | |
| L13 | Syr_17_24 | besides | reconsider | give | rising up | and | counsel | leave off | endurance |
| L14 | Syr_17_24 | Syr_17_24_1 | Syr_17_24_2 | Syr_17_24_3 | Syr_17_24_4 | Syr_17_24_5 | Syr_17_24_6 | Syr_17_24_7 | Syr_17_24_8 |
| L15 | |||||||||