| L01 | Syr_17_7 | ἐπιστήμην συνέσεως ἐνέπλησεν αὐτοὺς καὶ ἀγαθὰ καὶ κακὰ ὑπέδειξεν αὐτοῖς. | |||||||||
| L02 | Syr_17_7 | ἐπιστήμην (L3791) συνέσεως (G4907) ἐνέπλησεν (G1705) αὐτοὺς (G846) καὶ (G2532) ἀγαθὰ (G18) καὶ (G2532) κακὰ (G2556) ὑπέδειξεν (G5263) αὐτοῖς. (G846) | |||||||||
| L03 | Syr_17_7 | Withal he filled them with the knowledge of understanding, and shewed them good and evil. (Sirach 17:7 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_17_7 | Napełnił ich wiedzą i rozumem, o złu i dobru ich pouczył. (Syr 17:7 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_17_7 | ἐπιστήμην | συνέσεως | ἐνέπλησεν | αὐτοὺς | καὶ | ἀγαθὰ | καὶ | κακὰ | ὑπέδειξεν | αὐτοῖς. |
| L06 | Syr_17_7 | ἐπιστήμη | σύνεσις | ἐμπίπλημι | αὐτός | καί | ἀγαθός | καί | κακός | ὑποδείκνυμι | αὐτός |
| L07 | Syr_17_7 | znajomość / obeznanie z | zrozumienie, inteligencja; wiedza i rozeznanie | napełnić | on, ona, ono | i, również | dobry, szlachetny, prawy | i, również | zły, nieprawy, niegodziwy | pokazywać | on, ona, ono |
| L08 | Syr_17_7 | (L3791) | (G4907) | (G1705) | (G846) | (G2532) | (G18) | (G2532) | (G2556) | (G5263) | (G846) |
| L09 | Syr_17_7 | e)pistE/mEn | sune/seOs | e)ne/plEsen | au)tou\s | kai\ | a)gaTa\ | kai\ | kaka\ | u(pe/deiXen | au)toi=s. |
| L10 | Syr_17_7 | epistEmEn | syneseOs | eneplEsen | autus | kai | agaTa | kai | kaka | hypedeiXen | autois. |
| L11 | Syr_17_7 | N1_ASF | N3I_GSF | VAI_AAI3S | RD_APM | C | A1_APN | C | A1_APN | VAI_AAI3S | RD_DPM |
| L12 | Syr_17_7 | insight/discernment (gen) | he/she/it-SATISFY-ed | them/same (acc) | and | good ([Adj] nom|acc|voc) | and | wickedly ([Adj] nom|acc|voc) | he/she/it-MAKE KNOWN-ed | them/same (dat) | |
| L13 | Syr_17_7 | acquaintance with | comprehension | fill in | he | and | good | and | bad | give an example | he |
| L14 | Syr_17_7 | Syr_17_7_1 | Syr_17_7_2 | Syr_17_7_3 | Syr_17_7_4 | Syr_17_7_5 | Syr_17_7_6 | Syr_17_7_7 | Syr_17_7_8 | Syr_17_7_9 | Syr_17_7_10 |
| L15 | |||||||||||