| L01 | Syr_18_18 | μωρὸς ἀχαρίστως ὀνειδιεῖ, καὶ δόσις βασκάνου ἐκτήκει ὀφθαλμούς. | |||||||
| L02 | Syr_18_18 | μωρὸς (G3474) ἀχαρίστως (L1620) ὀνειδιεῖ, (G3679) καὶ (G2532) δόσις (G1394) βασκάνου (L1915) ἐκτήκει (L3141) ὀφθαλμούς. (G3788) | |||||||
| L03 | Syr_18_18 | A fool will upbraid churlishly, and a gift of the envious consumeth the eyes. (Sirach 18:18 Brenton) | |||||||
| L04 | Syr_18_18 | Nierozumny zaś robi wymówki niezgodnie z miłością, a dar zazdrosnego wyciska łzy z oczu. (Syr 18:18 BT_4) | |||||||
| L05 | Syr_18_18 | μωρὸς | ἀχαρίστως | ὀνειδιεῖ, | καὶ | δόσις | βασκάνου | ἐκτήκει | ὀφθαλμούς. |
| L06 | Syr_18_18 | μωρός | ἀχαρίστως | ὀνειδίζω | καί | δόσις | βάσκανος | ἐκτήκω | ὀφθαλμός |
| L07 | Syr_18_18 | głupi, nierozumny; niepobożny, bezbożny | niechętnie / z przykrością | ganić, ubliżać | i, również | akt dawania; dar, ofiara | oszczerczy | wytopić / rozpuścić | oko |
| L08 | Syr_18_18 | (G3474) | (L1620) | (G3679) | (G2532) | (G1394) | (L1915) | (L3141) | (G3788) |
| L09 | Syr_18_18 | mOro\s | a)CHari/stOs | o)neidiei=, | kai\ | do/sis | baska/nou | e)ktE/kei | o)fTalmou/s. |
| L10 | Syr_18_18 | mOros | aCHaristOs | oneidiei, | kai | dosis | baskanu | ektEkei | ofTalmus. |
| L11 | Syr_18_18 | A1A_NSM | D | VF2_FAI3S | C | N3I_NSF | N2_GSM | V1_PAI3S | N2_APM |
| L12 | Syr_18_18 | moronic ([Adj] nom) | he/she/it-will-DISPARAGE, you(sg)-will-be-DISPARAGE-ed (classical) | and | giving (nom) | eyes (acc) | |||
| L13 | Syr_18_18 | stupid | with bad grace | disparage | and | donation | slanderous | melt out | eye |
| L14 | Syr_18_18 | Syr_18_18_1 | Syr_18_18_2 | Syr_18_18_3 | Syr_18_18_4 | Syr_18_18_5 | Syr_18_18_6 | Syr_18_18_7 | Syr_18_18_8 |
| L15 | |||||||||