| L01 | Syr_1_2 | ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει; | |||||||||
| L02 | Syr_1_2 | ἄμμον (G285) θαλασσῶν (G2281) καὶ (G2532) σταγόνας (L8623) ὑετοῦ (G5205) καὶ (G2532) ἡμέρας (G2250) αἰῶνος (G165) τίς (G5101) ἐξαριθμήσει; (L3525) | |||||||||
| L03 | Syr_1_2 | Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity? (Sirach 1:2 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_1_2 | Piasek morski, krople deszczu i dni wieczności któż może policzyć? (Syr 1:2 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_1_2 | ἄμμον | θαλασσῶν | καὶ | σταγόνας | ὑετοῦ | καὶ | ἡμέρας | αἰῶνος | τίς | ἐξαριθμήσει; |
| L06 | Syr_1_2 | ἄμμος | θάλασσα | καί | σταγών | ὑετός | καί | ἡμέρα | αἰών | τίς | ἐξαριθμέω |
| L07 | Syr_1_2 | piasek; (przen.) coś niepewnego | morze; zbiornik wodny | i, również | kropla / upuścić | deszcz | i, również | dzień; pełna doba | wiek, epoka, eon | kto? Co?; który?, jaki?; dlaczego? | policzyć / wyliczyć |
| L08 | Syr_1_2 | (G285) | (G2281) | (G2532) | (L8623) | (G5205) | (G2532) | (G2250) | (G165) | (G5101) | (L3525) |
| L09 | Syr_1_2 | a)/mmon | TalassO=n | kai\ | stago/nas | u(etou= | kai\ | E(me/ras | ai)O=nos | ti/s | e)XariTmE/sei; |
| L10 | Syr_1_2 | ammon | TalassOn | kai | stagonas | hyetu | kai | hEmeras | aiOnos | tis | eXariTmEsei; |
| L11 | Syr_1_2 | N2_ASF | N1S_GPF | C | N3N_APF | N2_GSM | C | N1A_APF | N3W_GSM | RI_NSM | VF_FAI3S |
| L12 | Syr_1_2 | sand (acc) | seas (gen) | and | rain (gen) | and | day (gen), days (acc) | eon (gen) | who/what/why (nom) | ||
| L13 | Syr_1_2 | sand | sea | and | drop | rain | and | day | age | who? | enumerate |
| L14 | Syr_1_2 | Syr_1_2_1 | Syr_1_2_2 | Syr_1_2_3 | Syr_1_2_4 | Syr_1_2_5 | Syr_1_2_6 | Syr_1_2_7 | Syr_1_2_8 | Syr_1_2_9 | Syr_1_2_10 |
| L15 | |||||||||||