Informacja
Bible Left

Syr_1_23

Bible Right
Syr_1_22 Syr_1_24

Filtruj wiersze:

L01 Syr_1_23 ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος, καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη·
L02 Syr_1_23 ἕως (G2193) καιροῦ (G2540) ἀνθέξεται (G472) μακρόθυμος, (L6102) καὶ (G2532) ὕστερον (G5305) αὐτῷ (G846) ἀναδώσει (G325) εὐφροσύνη· (G2167)
L03 Syr_1_23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him. (Sirach 1:23 Brenton)
L04 Syr_1_23 Cierpliwy do czasu dozna przykrości, ale później radość dla niego zakwitnie. (Syr 1:23 BT_4)
L05 Syr_1_23 ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος, καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη·
L06 Syr_1_23 ἕως καιρός ἀντέχω μακρόθυμος καί ὕστερος αὐτός ἀναδίδωμι εὐφροσύνη
L07 Syr_1_23 dopóki; aż do; tak długo, jak czas właściwy; okazja wytrwać, stawiać opór cierpliwy i, również później, następnie on, ona, ono wydać, wypuścić w górę otucha, radość, wesele
L08 Syr_1_23 (G2193) (G2540) (G472) (L6102) (G2532) (G5305) (G846) (G325) (G2167)
L09 Syr_1_23 e(/Os kairou= a)nTe/Xetai makro/Tumos, kai\ u(/steron au)tO=| a)nadO/sei eu)frosu/nE·
L10 Syr_1_23 heOs kairu anTeXetai makroTymos, kai hysteron autO anadOsei eufrosynE·
L11 Syr_1_23 P N2_GSM VF_FMI3S A1B_NSM C N2N_NSN RD_DSM VF_FAI3S N1_NSF
L12 Syr_1_23 until; dawn (nom|voc), dawns (acc) period of time (gen) he/she/it-will-be-RESIST-ed patient ([Adj] nom) and afterward; latter ([Adj] acc, nom|acc|voc) him/it/same (dat) he/she/it-will-???, you(sg)-will-be-???-ed (classical) cheerfulness (nom|voc)
L13 Syr_1_23 till season hold close/onto patient and latter he give up celebration
L14 Syr_1_23 Syr_1_23_1 Syr_1_23_2 Syr_1_23_3 Syr_1_23_4 Syr_1_23_5 Syr_1_23_6 Syr_1_23_7 Syr_1_23_8 Syr_1_23_9
L15