| L01 | Syr_20_2 | ὡς καλὸν ἐλέγξαι ἢ θυμοῦσθαι, | ||||
| L02 | Syr_20_2 | ὡς (G5613) καλὸν (G2570) ἐλέγξαι (G1651) ἢ (G2228) θυμοῦσθαι, (G2373) | ||||
| L03 | Syr_20_2 | It is much better to reprove, than to be angry secretly: and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt. (Sirach 20:2 Brenton) | ||||
| L04 | Syr_20_2 | O ileż lepiej jest upomnieć, niż trwać w gniewie. (Syr 20:2 BT_4) | ||||
| L05 | Syr_20_2 | ὡς | καλὸν | ἐλέγξαι | ἢ | θυμοῦσθαι, |
| L06 | Syr_20_2 | ὥς | καλός | ἐλέγχω | ἤ | θυμόω |
| L07 | Syr_20_2 | jak, jakby, niby; ponieważ, aby; około, mniej więcej | piękny, dobry, szlachetny; wartościowy | wykazać czyjąś winę; skarcić | albo, lub, czy; ani ...ani | rozgniewać się; być złym |
| L08 | Syr_20_2 | (G5613) | (G2570) | (G1651) | (G2228) | (G2373) |
| L09 | Syr_20_2 | O(s | kalo\n | e)le/gXai | E)\ | Tumou=sTai, |
| L10 | Syr_20_2 | hOs | kalon | elenXai | E | TymusTai, |
| L11 | Syr_20_2 | C | A1_NSN | VA_AAN | C | V4_PMN |
| L12 | Syr_20_2 | as/like | right ([Adj] acc, nom|acc|voc) | to-REPROVE, be-you(sg)-REPROVE-ed!, he/she/it-happens-to-REPROVE (opt) | or | to-be-being-ANGER-ed |
| L13 | Syr_20_2 | as | fine | convict | or | provoke |
| L14 | Syr_20_2 | Syr_20_2_1 | Syr_20_2_2 | Syr_20_2_3 | Syr_20_2_4 | Syr_20_2_5 |
| L15 | ||||||