| L01 | Syr_21_24 | ἀπαιδευσία ἀνθρώπου ἀκροᾶσθαι παρὰ θύραν, ὁ δὲ φρόνιμος βαρυνθήσεται ἀτιμίᾳ. | |||||||||
| L02 | Syr_21_24 | ἀπαιδευσία (L943) ἀνθρώπου (G444) ἀκροᾶσθαι (L455) παρὰ (G3844) θύραν, (G2374) ὁ (G3588) δὲ (G1161) φρόνιμος (G5429) βαρυνθήσεται (G925) ἀτιμίᾳ. (G819) | |||||||||
| L03 | Syr_21_24 | It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace. (Sirach 21:24 Brenton) | |||||||||
| L04 | Syr_21_24 | Jest brakiem wychowania podsłuchiwać pod drzwiami, człowieka rozumnego zaś okrywałoby to hańbą. (Syr 21:24 BT_4) | |||||||||
| L05 | Syr_21_24 | ἀπαιδευσία | ἀνθρώπου | ἀκροᾶσθαι | παρὰ | θύραν, | ὁ | δὲ | φρόνιμος | βαρυνθήσεται | ἀτιμίᾳ. |
| L06 | Syr_21_24 | ἀπαιδευσία | ἄνθρωπος | ἀκροάομαι | παρά | θύρα | ὁ | δέ | φρόνιμος | βαρύνω | ἀτιμία |
| L07 | Syr_21_24 | brak wykształcenia / niewychowanie | człowiek w ogólności, osoba, mężczyzna | słuchać uważnie / usłuchać | przy, obok, wśród | drzwi, wrota; wejście | — | lecz; zaś, natomiast | mądry, roztropny | przygniatać, obarczać ciężarem | zniewaga, hańba, wstyd |
| L08 | Syr_21_24 | (L943) | (G444) | (L455) | (G3844) | (G2374) | (G3588) | (G1161) | (G5429) | (G925) | (G819) |
| L09 | Syr_21_24 | a)paideusi/a | a)nTrO/pou | a)kroa=sTai | para\ | Tu/ran, | o( | de\ | fro/nimos | barunTE/setai | a)timi/a|. |
| L10 | Syr_21_24 | apaideusia | anTrOpu | akroasTai | para | Tyran, | ho | de | fronimos | barynTEsetai | atimia. |
| L11 | Syr_21_24 | N1A_NSF | N2_GSM | V3_PMN | P | N1A_ASF | RA_NSM | x | A1B_NSM | VC_FPI3S | N1A_DSF |
| L12 | Syr_21_24 | human (gen) | frοm beside (+acc,+gen,+dat) | door (acc) | the (nom) | Yet | prudent ([Adj] nom) | he/she/it-will-be-WEIGH-ed-DOWN | dishonor (dat) | ||
| L13 | Syr_21_24 | want of education | person | hearken to | from | door | the | though | prudent | weighty | dishonor |
| L14 | Syr_21_24 | Syr_21_24_1 | Syr_21_24_2 | Syr_21_24_3 | Syr_21_24_4 | Syr_21_24_5 | Syr_21_24_6 | Syr_21_24_7 | Syr_21_24_8 | Syr_21_24_9 | Syr_21_24_10 |
| L15 | |||||||||||