Informacja
Bible Left

Syr_22_20

Bible Right
Syr_22_19 Syr_22_21

Filtruj wiersze:

L01 Syr_22_20 βάλλων λίθον ἐπὶ πετεινὰ ἀποσοβεῖ αὐτά, καὶ ὁ ὀνειδίζων φίλον διαλύσει φιλίαν.
L02 Syr_22_20 βάλλων (G906) λίθον (G3037) ἐπὶ (G1909) πετεινὰ (G4071) ἀποσοβεῖ (L1109) αὐτά, (G846) καὶ (G2532)(G3588) ὀνειδίζων (G3679) φίλον (G5384) διαλύσει (L2590) φιλίαν. (G5373)
L03 Syr_22_20 Whoso casteth a stone at the birds frayeth them away: and he that upbraideth his friend breaketh friendship. (Sirach 22:20 Brenton)
L04 Syr_22_20 Kto rzuca kamieniem na ptaki, wypłasza je, a kto lży przyjaciela, zrywa przyjaźń. (Syr 22:20 BT_4)
L05 Syr_22_20 βάλλων λίθον ἐπὶ πετεινὰ ἀποσοβεῖ αὐτά, καὶ ὀνειδίζων φίλον διαλύσει φιλίαν.
L06 Syr_22_20 βάλλω λίθος ἐπί πετεινός ἀποσοβέω αὐτός καί ὀνειδίζω φίλος διαλύω φιλία
L07 Syr_22_20 rzucić, wrzucić kamień na, nad, w czasie, za ptak spłoszyć / odpędzić on, ona, ono i, również ganić, ubliżać przyjaciel; ukochany, życzliwy utraty jednego od drugiego przyjaźń, miłość
L08 Syr_22_20 (G906) (G3037) (G1909) (G4071) (L1109) (G846) (G2532) (G3588) (G3679) (G5384) (L2590) (G5373)
L09 Syr_22_20 ba/llOn li/Ton e)pi\ peteina\ a)posobei= au)ta/, kai\ o( o)neidi/DZOn fi/lon dialu/sei fili/an.
L10 Syr_22_20 ballOn liTon epi peteina aposobei auta, kai ho oneidiDZOn filon dialysei filian.
L11 Syr_22_20 V1_PAPNSM N2_ASM P A1_APN V2_PAI3S RD_APN C RA_NSM V1_PAPNSM A1_ASM VF_FAI3S N1A_ASF
L12 Syr_22_20 while THROW-ing (nom) stone (acc) upon/over (+acc,+gen,+dat) birds (nom|acc|voc) they/them/same (nom|acc) and the (nom) while DISPARAGE-ing (nom) friend ([Adj] acc, nom|acc|voc) he/she/it-will-SCATTER, you(sg)-will-be-SCATTER-ed (classical) love (acc)
L13 Syr_22_20 cast stone in bird scare away he and the disparage friend dissipate friendship
L14 Syr_22_20 Syr_22_20_1 Syr_22_20_2 Syr_22_20_3 Syr_22_20_4 Syr_22_20_5 Syr_22_20_6 Syr_22_20_7 Syr_22_20_8 Syr_22_20_9 Syr_22_20_10 Syr_22_20_11 Syr_22_20_12
L15